"elle pensait" - Translation from French to Arabic

    • ظنّت
        
    • كانت تعتقد
        
    • لقد ظنت
        
    • كانت تفكر
        
    • كانت تظن
        
    • لقد إعتقدت
        
    • وأعربت عن اعتقادها
        
    • وأعلن هذا الوفد
        
    • ظناً منها
        
    • ظنت أنها
        
    • فقد ظنت
        
    • فهو يشعر
        
    • أنها تظن
        
    • انها تعتقد
        
    • وظنت
        
    Elle pensait que c'était possible en restant dans la forêt et en le désirant très fort. Open Subtitles ظنّت بأنّه يمكنها أن تصبح سنجاباً ..إذا بقيت في الغابة ورغبت بذلك بشدة
    Elle pensait que tu pourrais avoir des informations sur la cellule terroriste qui avait planifié l'attaque à la gare centrale de Berlin. Open Subtitles ظنّت أنك ربما تكون تملك معلومات حول الخلية الإرهابية التي دبّرت الهجوم في محطة القطار
    Elle pensait être amoureuse de lui, mais elle ne savait pas qui il était vraiment. Open Subtitles لقد كانت تعتقد انها كانت مغرمة به ولكنها لم تكن تعرف حقيقة
    Elle pensait que si elle me sauvait, elle serait pardonnée pour tout le reste. Open Subtitles لقد ظنت أن بإنقاذها إياي، كان سيغفر لها هذا كل شيئ
    Je me suis souvent demandé à quoi Elle pensait en coulant. Open Subtitles كنت أتسائل عادةً،بماذا كانت تفكر عندما كانت بمكانَها هناك
    Elle pensait pouvoir le changer mais elle n'a pas pu. Open Subtitles كانت تظن بأنها تستطيع تغييره ولكنها لم تستطع
    On a pas de magie. Et on a même pas l'épée qu'Elle pensait utiliser pour la battre. Open Subtitles لا نملك سحراً، ولا حتّى ذلك السيف الذي ظنّت أنّها تستطيع هزيمتها به
    Elle pensait que je pourrais aimer un magnétoscope et ces vieilles cassettes. Open Subtitles ظنّت أنني سأحب مشغل أشرطة الفيديو ومجموعة من التسجيلات القديمة.
    Elle pensait que je ferais plus attention à un stylo de prix. Open Subtitles ظنّت بأنني سأعتني بالقلم جيّداً إن كان غالي الثمن.
    Quand elle s'occupait des questions humanitaires, Elle pensait que la forme la plus importante d'intervention humanitaire consistait à résoudre les conflit. UN وأضافت أنها عندما كانت تعالج مسائل إنسانية، كانت تعتقد أن أهم شكل من أشكال الاستجابة الإنسانية هو حسم النزاع.
    Elle pensait peut-être que c'était moins cher que chauffer chez elle. Open Subtitles ربما كانت تعتقد أنه كان أرخص للذهاب إلى هناك مرة واحدة في الأسبوع من حرارة الخزان.
    Eh bien, Elle pensait travailler pour nous et elle a coopéré quand elle a découvert que ce n'était pas le cas. Open Subtitles حسناً ، لقد كانت تعتقد أنها تعمل لدينا وقد تعاونت عندما وجدت الأمر خلاف ذلك
    Elle pensait qu'on allait voir un film juste en tant qu'amis. Open Subtitles لقد ظنت بأننا خرجنا لمشاعدة فلم لأننا مجرد أصدقاء
    Le docteur a dit que c'était le bon moment. Elle pensait que c'était sa seule chance. Open Subtitles الطبيب قال بأن الوقت كان مناسباً لقد ظنت بأن تلك كانت فرصتها الوحيدة
    Malgré toutes les preuves du contraire, Elle pensait que tu étais son âme soeur. Open Subtitles برغم كل الدلائل على عكس ذلك لقد ظنت انك الرجل المنشود
    Elle pensait tout le temps à quand vous étiez petit et qu'elle pouvait vous tenir et... Open Subtitles ، إنها كانت تفكر بك وأنت صغير و تفكر فى ضمك إلى حضنها
    Si proche, en fait, que je pouvais dire à la manière dont elle haussait les sourcils exactement ce qu'Elle pensait. Open Subtitles كثيراً للغاية في الواقع، لقد أثارت الدهشة بالضبط كما كانت تفكر
    et si Elle pensait avoir une cible sur elle auparavant, attendons de la voir, à la batte. Open Subtitles وإن كانت تظن أن هُنالك من يستهدفها من قبل لتنتظر لترى ما سيحصل لها
    Elle pensait qu'elle avait fait pencher la balance quand elle a raté sa porte? Open Subtitles لقد إعتقدت أنها قد أخلت بالموازين، عندما تركت الباب الخاص بها.
    Non, elle l'a mis dans un endroit qu'Elle pensait être sûr. Open Subtitles لا , أرسلت له في مكان ما حيث وأعربت عن اعتقادها انه تريد ان تكون آمنة.
    Elle pensait que le montant de l'aide que les donateurs fourniraient par l'intermédiaire du FNUAP serait fonction de la capacité de celui-ci à démontrer l'efficacité et l'impact de ses programmes. UN وأعلن هذا الوفد أن مقدار مساعدات المانحين الواردة عن طريق الصندوق سيتوقف على قدرة الصندوق على تبيان فعالية برامجه وآثارها.
    Elle m'a envoyé là-bas parce qu'Elle pensait que c'était bien pour moi, mais ça l'était pas, alors je suis revenu. Open Subtitles أرسلتني إلى هناك ظناً منها أنه مفيد لي، لكن بعدئدٍ إتضح أنه ليس كذلك فقامت بإعادتي.
    Elle pensait peut-être faire quelque chose de bien à partir de deux choses horribles. Open Subtitles ربما ظنت أنها يمكن ان تقدم شيء جيد بدلا من الاشياء السيئة
    Elle pensait que la petite nageait dans un paradis automnal. Open Subtitles فقد ظنت أن الطفلة كانت تغوص في جنة خريفية.
    Une troisième délégation a indiqué que la culture de communication commençait au sommet et Elle pensait donc que le principal porte-parole de l'organisation devrait être l'Administrateur, qui devrait montrer le visage humain de l'organisation. UN وقال وفد ثالث إن ثقافة الاتصال تبدأ من القمة، ولذلك فهو يشعر بأنه ينبغي أن يكون مدير البرنامج هو المتحدث اﻷساسي باسم المنظمة، وينبغي أن يظهر الوجه اﻹنساني للمنظمة.
    Elle a dit qu'Elle pensait que nous étions surveillés. Open Subtitles قالت أنها تظن أننا كنا مراقبين
    Aurora t'a transformée parce que, dans son esprit tordu, Elle pensait que mon affection pour toi s'affaiblirait. Open Subtitles أورورا تحول لك ل، لها في متاهة قليلا الملتوية من العقل، انها تعتقد المحبة بلدي لك أن تبرد.
    Elle pensait que vous trouveriez un meilleur parti outre-Atlantique. Open Subtitles وظنت والدتك أنك تستطيعين إيجاد زوج أفضل عبر المحيط الاطلسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more