"elle se demande s" - Translation from French to Arabic

    • وتساءلت عما إذا كانت
        
    • وتساءلت إذا كانت
        
    • تساءلت عما إذا كان
        
    • وتساءلت عمّا إذا كان
        
    • تساءلت إذا كانت
        
    • فإنها تتساءل عما إذا كان
        
    • فإنها تتساءل عما إذا كانت
        
    elle se demande s'il existe des plans de financement de ces associations pour l'avenir, si et quand les financements internationaux sont censés s'arrêter. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط لتمويل هذه الروابط في المستقبل، إذا توقف التمويل الدولي، وحينما يتوقف هذا التمويل.
    elle se demande s'il existe des bureaux de coordination en matière de parité des sexes dans d'autres ministères concerné par ce sujet. UN وتساءلت عما إذا كانت لدى الوزارات الأخرى مراكز تنسيق تعالج قضية المساواة بين الجنسين.
    elle se demande s'il existe un ministère national de développement rural et si l'on a élaboré une politique nationale en faveur des femmes rurales. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية.
    elle se demande s'il envisage également d'élaborer une stratégie nationale pour répondre aux besoins des personnes âgées, en particulier des femmes. UN وتساءلت إذا كانت تنظر أيضا في إمكانية تطوير استراتيجية وطنية لتلبية احتياجات المسنين لا سيما المسنات.
    Enfin, elle se demande s'il existe une stratégie destinée à décourager les mariages précoces en vue de faire baisser le taux de natalité. UN وفي الختام، تساءلت عما إذا كان العمل جاريا لوضع استراتيجية تثني الشباب عن الزواج المبكر من أجل خفض معدل المواليد.
    La loi sur l'égalité des sexes devait rendre possible l'emploi des femmes sur les mêmes bases et conditions que les hommes. elle se demande s'il y a conflit entre la législation relative au contrat de travail et la loi sur l'égalité des sexes. UN وهناك أيضاً قانون المساواة بين الجنسين المفترض أن يمكّن المرأة من التشغيل على أساس متساو مع الرجل وبحيث تتمتع بنفس الشروط، وتساءلت عمّا إذا كان هناك تضارب بين قانون عقد العمل وبين قانون مساواة الجنسين.
    À cet égard elle se demande s'il existe des plans de financement des organisations non gouvernementales lorsque leurs programmes couvrent le propre mandat du Gouvernement. UN وفي هذا الصدد تساءلت إذا كانت هناك أي خطط لتمويل المنظمات الحكومية إذا كانت برامجها تندرج ضمن ولاية الحكومة نفسها.
    Enfin, bien que la délégation ait mentionné la création d'œuvres de bienfaisance, elle se demande s'il existe une véritable notion d'organisation non gouvernementale en Arabie saoudite. UN وأخيرا قالت أنه وإن كان الوفد قد أشار إلى إنشاء منظمات خيرية، فإنها تتساءل عما إذا كان هناك مفهوم حقيقي للمنظمات غير الحكومية في المملكة العربية السعودية.
    Dans l'affirmative, elle se demande s'ils adhèrent aux principes fondamentaux de la règle de droit, y compris leur caractère prévisible. UN فإذا كان هذا هو الحال، فإنها تتساءل عما إذا كانت الهيئتان تتقيدان بالمبادئ الأساسية لسيادة القانون، وهي تشمل القابلية للتنبؤ.
    elle se demande s'il y a au Parlement une réticence envers l'égalité des sexes. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك مقاومة في البرلمان للمساواة بين الجنسين.
    elle se demande s'il en est fait etat dans le projet d'amendement au Code du travail ou dans un autre instrument. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه المسألة متضمنة في مسودة تعديل قانون العمل أم في قانون آخر.
    elle se demande s'il y a une résistance particulière, peut-être traditionnelle dans les milieux universitaires, à cet égard. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك مقاومة خاصة أو ربما تقليدية في الدوائر الأكاديمية.
    Enfin, elle se demande s'il y a eu du nouveau dans les pourparlers de longue date sur la création d'une commission des droits de l'homme. UN وأخيرا، وتساءلت عما إذا كانت قد حدثت أي تطورات في النقاش الدائر منذ وقت طويل بخصوص إنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    elle se demande s'il serait possible d'intégrer dans la Constitution une déclaration clairement en faveur de l'égalité. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية إمكانية لإدماج بيان واضح بشأن المساواة في الدستور.
    elle se demande s'il existe des statistiques sur les femmes confrontées à des actes de violence inspirés par la haine en raison de leur orientation sexuelle. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك بيانات إحصائية متوافرة عن النساء اللائي يواجهن جرائم كراهية نتيجة لتوجههن الجنسي.
    elle se demande s'il existe un seul État membre qui puisse se prévaloir d'un bilan parfait en matière de droits de l'homme, à un point tel que toute mesure de surveillance exercée à son égard par la communauté internationale lui semblerait injustifiée. UN وتساءلت عما إذا كانت أي دولة من الدول الأعضاء يمكن أن تَدّعي أن لها سجلا ناصعا تماما في مجال حقوق الإنسان يجيز استثناءها من قيام جهة دولية بالتحقق من حالة حقوق الإنسان فيها.
    Est-ce que ces dernières sont versées pour acquérir la terre? elle se demande s'il y a également un problème en ce qui concerne l'entretien et la culture des terres. UN هل هذه الرسوم هي التي تسمح بامتلاك الأرض؟ وتساءلت إذا كانت هناك أيضا مشاكل تتعلق بالنفقات التي تنطوي على المحافظة على الأرض وزراعتها.
    elle se demande s'il s'agit d'un organe entièrement élu, comment il s'intègre dans la structure des autorités nationales, s'il est séparé des ministères du Gouvernement et quelle est la relation qu'il entretient avec l'Assemblée populaire suprême et les Comités populaires locaux. UN وتساءلت إذا كانت هذه الهيئة منتخبة بأكملها، وكيف تنسجم مع هيكل السلطات الوطنية، وإذا كانت منفصلة عن الوزارات الحكومية، وما هي العلاقة التي تحتفظ بها مع الجمعية الوطنية العليا، واللجان الشعبية المحلية.
    Le rapport indique que le Gouvernement et les organisations non gouvernementales ont collaboré à l'élaboration du rapport, mais elle se demande s'il a été officiellement adopté par le Gouvernement ou par le Congrès national. UN وسألت عن سبب وجود هذا الاختلاف ويوضح التقرير أن المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية قد شاركت في إعداد التقرير, ولكنها تساءلت عما إذا كان قد اعتُمد رسميا من الحكومة أو من الكونغرس الوطني.
    elle se demande s'il existe des chiffres concernant les mariages précoces, si ces mariages ont été érigés en infraction et, dans l'affirmative, voudrait savoir quelles sont les sanctions effectivement imposées dans la pratique. UN 53 - وتساءلت عمّا إذا كان هناك أرقام متاحة بشأن حالات الزواج المبكر، وما إذا كانت هذه الزيجات قد تم تأثيمها. وفي هذه الحالة ما إذا كان قد جرى أي نوع من أنواع الإنفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more