"elles ont souligné l'importance" - Translation from French to Arabic

    • وشددت على أهمية
        
    • وأكدت على أهمية
        
    • وشددت الوفود على أهمية
        
    • وشددوا على أهمية
        
    • وأبرزت أهمية
        
    • وأكدت الوفود أهمية
        
    • وركزت على أهمية
        
    • وتمَّ التأكيد على أهمية
        
    • شددت الوفود على أهمية
        
    • وأكدت الوفود على أهمية
        
    elles ont souligné l'importance de la prise en compte des variables démographiques dans les politiques de développement. UN وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية.
    elles ont souligné l'importance de la prise en compte des variables démographiques dans les politiques de développement. UN وشددت على أهمية مراعاة المتغيرات السكانية في السياسات الإنمائية.
    elles ont souligné l'importance de la démarche axée sur la défense des droits de l'homme que suit le FNUAP dans l'accomplissement de sa mission. UN وأكدت على أهمية النهج الإنساني القائم على الحقوق في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    elles ont souligné l'importance de rapports systématiques sur les progrès accomplis par rapport à ces résultats. UN وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج.
    elles ont souligné l'importance de la santé maternelle et la nécessite d'accélérer les progrès pour atteindre l'objectif 5. UN وشددوا على أهمية الصحة النفاسية وضرورة الحث على إحراز تقدم في تحقيق الهدف 5.
    Les délégations sont convenues avec le Bureau des services de contrôle interne qu'il était crucial que les responsables des évaluations soient des cadres supérieurs. elles ont souligné l'importance de la mesure 2, qui préconise que l'on encourage les hauts fonctionnaires à montrer la voie, et en ont recommandé l'application immédiate. UN كما أعربت الوفود عن اتفاقها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن أقدمية مدير التقييم تعتبر أمرا حاسما وأبرزت أهمية الإجراء 2 بأنه ينبغي تشجيع كبار المديرين على القيام بدور رائد وأوصت بتنفيذه فورا.
    elles ont souligné l'importance de moyens de financement suffisants, fournis en temps voulu et prévisibles pour aider les pays les moins avancés à atteindre ces objectifs. UN وأكدت الوفود أهمية ضمان توفير تمويل كاف، يُقدم في حينه على نحو يمكن التنبؤ به، من أجل دعم أقل البلدان نموا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    elles ont souligné l'importance du nouveau plan stratégique pour 2014-2017 et de sa mise en œuvre dans le contexte du bilan international de la réalisation des OMD et de l'élaboration du programme de développement mondial pour l'après-2015. UN وركزت على أهمية الخطة الاستراتيجية الجديدة، للفترة 2014-2017، وتنفيذها في سياق التقييم الدولي للأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    elles ont souligné l'importance de démarches soucieuses de la problématique hommes-femmes et de la défense des droits. UN وتمَّ التأكيد على أهمية استخدام النهُج المراعية لنوع الجنس والقائمة على الحقوق.
    elles ont souligné l'importance du contrôle et du suivi des programmes, qui constituaient des facteurs clef de leur efficacité et de leurs résultats. UN وشددت على أهمية الرصد والرقابة بوصفهما عنصرين رئيسيين لتحقيق الكفاءة وآثار البرامج.
    elles ont souligné l'importance du rôle de catalyseur joué par l'UNICEF dans le domaine de la fourniture des services sociaux de base. UN وشددت على أهمية دور اليونيسيف الحفاز في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    elles ont souligné l'importance du rôle de catalyseur joué par l'UNICEF dans le domaine de la fourniture des services sociaux de base. UN وشددت على أهمية دور اليونيسيف الحفاز في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    elles ont souligné l'importance d'une approche souple, nationale et contextuelle dans le renforcement de l'action visant la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وشددت على أهمية اتباع نهج مرن ووطني ومحدد السياق لتعزيز الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    elles ont souligné l'importance de la responsabilisation et de la transparence et ont insisté sur le fait que tous les partenaires étaient comptables des engagements pris concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشددت على أهمية المساءلة والشفافية. وأكدت أن جميع الشركاء مسؤولين عن الوفاء بوعود الأهداف الإنمائية للألفية.
    elles ont souligné l'importance de la division du travail convenue entre les coparrains d'ONUSIDA et réaffirmé qu'il fallait éviter tout chevauchement. UN وشددت على أهمية تقسيم العمل حسبما اتفق عليه المشاركون في رعاية البرنامج وأكدت على ضرورة تفادي الازدواجية.
    elles ont souligné l'importance de la démarche axée sur la défense des droits de l'homme que suit le FNUAP dans l'accomplissement de sa mission. UN وأكدت على أهمية النهج الإنساني القائم على الحقوق في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    elles ont souligné l'importance d'inclure dans le prochain plan stratégique un meilleur cadre de gestion axée sur les résultats et de nouveaux indicateurs affinés, en mettant davantage l'accent sur les domaines où le PNUD apporte une valeur ajoutée. UN وأكدت على أهمية وجود إطار معزز للإدارة القائمة على النتائج، ومؤشرات جديدة وأكثر تحديدا في الخطة الاستراتيجية المقبلة، فضلا عن زيادة التركيز على المجالات ذات القيمة المضافة للبرنامج الإنمائي.
    elles ont souligné l'importance de rapports systématiques sur les progrès accomplis par rapport à ces résultats. UN وشددت الوفود على أهمية الإبلاغ المنهجي عن التقدم المحرز في تحقيق تلك النتائج.
    elles ont souligné l'importance de la coordination entre les donateurs et de la cohésion entre les organismes des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة.
    elles ont souligné l'importance des principes de l'appropriation et du contrôle des programmes et projets par les pays concernés. UN وشددوا على أهمية الملكية الوطنية والقيادة الوطنية بوصفهما مبدأين توجيهيين.
    elles ont souligné l'importance et la pertinence des travaux dans le domaine de la modernisation des douanes (Système douanier automatisé (SYDONIA)) et de l'action attendue de soutien à l'effort de renforcement des capacités pour la gestion de la dette palestinienne (SYGADE). UN وأبرزت أهمية وجدوى ما يقوم به من عمل في مجال تطوير الجمارك (إدخال النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية)، وتدخله المتوقع لدعم الجهود الفلسطينية المتعلقة بإدارة الديون والتحليل المالي.
    À cet égard, elles ont souligné l'importance de l'appui différencié apporté par le système des Nations Unies pour permettre aux pays à revenu intermédiaire d'augmenter leur participation aux initiatives de développement. UN وفي هذا الصدد، شددت الوفود على أهمية الدعم المتمايز من جانب منظومة الأمم المتحدة لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من زيادة مشاركتها في مبادرات التنمية.
    elles ont souligné l'importance de l'évaluation et précisé qu'elle devait être orientée sur les résultats et l'impact. UN وأكدت الوفود على أهمية التقييم وتوجهه نحو النتائج واﻷثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more