Les groupes paramilitaires, les FARC et l'ELN ont aussi recruté de force des mineurs. | UN | وقامت المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني بتجنيد القصر عنوة في صفوفها. |
Aussi bien les FARC que l'ELN ont pris en otage des journalistes pour faire publier des communiqués ou exercer une censure sur leur activité professionnelle. | UN | وقد قامت القوات الثورية المسلحة لكولومبيا وجيش التحرير الوطني على السواء باختطاف صحفيين للضغط عليهم لنشر بيانات صحفية أو كوسيلة لفرض الرقابة على أنشطتهم المهنية. |
Il a constaté que les guérillas des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) et de l'Armée nationale de libération (ELN) continuaient de se livrer à de nombreuses exécutions illégales. | UN | والنتائج الأولية التي خلص إليها المقرر الخاص مفادها أن أفراد حرب العصابات التابعين للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني لا يزالون يرتكبون أعدادا كبيرة من جرائم القتل غير المشروع. |
L'ELN aussi a perpétré des meurtres d'enfants : trois cas ont été confirmés dans les département d'Arauca et de Nariño. | UN | ويتحمل جيش التحرير الوطني أيضا مسؤولية مقتل أطفال، وقد تأكدت ثلاث حالات وفاة وقعت في مقاطعتي أرواكا ونارينيو. |
Le directeur d'une école du département de Caldas a ainsi été tué par des personnes identifiées comme étant des membres de l'ELN. | UN | وعلى سبيل المثال، أقدم أفراد تم تعريفهم على أنهم أعضاء في جيش التحرير الوطني على قتل مدير مدرسة في كالداس. |
On a attribué à l'ELN un attentat à la bouteille de gaz contre des civils à Nariño. | UN | ونسب إلى جيش التحرير الوطني اعتداء بأنبوبة الغاز على المدنيين في نارينيو. |
L'Observatoire des mines de la viceprésidence a attribué la responsabilité des incidents qui ont fait des victimes aux FARCEP dans 61 % des cas et à l'ELN dans 10 % des cas pour l'année 2004. | UN | وحمل مرصد الألغام التابع لمكتب نائب الرئيس مسؤولية الحوادث للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في 61 في المائة من الحالات، ولجيش التحرير الوطني في 10 في المائة منها خلال عام 2004. |
En 2001, comme dans les années précédentes, nombre des agressions armées des FARC et de l'ELN ont été dirigées contre des postes de police et ont été commises à l'aide de dispositifs explosifs de fabrication artisanale et de mauvaise précision. | UN | وفي عام 2001 وعلى غرار الأعوام السابقة كانت كثير من هجمات القوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني تستهدف مخافر الشرطة وتستخدم فيها أجهزة انفجار منزلية الصنع تعوزها الدقة. |
2. Protection et soutien censément offerts à des membres des FARC et de l'ELN | UN | 2 - بخصوص ما يزعم من توفير الملاذ الآمن والدعم لأفراد القوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني لكولومبيا |
Nombre d'entre eux avaient été commis par des personnes non identifiées ou par des membres des FARCEP ou de l'ELN. | UN | وارتكب العديدَ من جرائم القتل تلك أشخاصُ مجهولو الهوية، والقوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني. |
80. Les FARCEP et l'ELN ont continué d'utiliser des mines antipersonnel. | UN | 80- وواصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني ممارسة زرع الألغام المضادة للأفراد. |
Les FARC-EP et l'ELN continuent de recruter et d'utiliser des enfants. | UN | 174 - وواصل كل من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Ces actes ont été imputés à des agents de l'État, à des membres de groupes issus du processus de démobilisation et à des membres des FARC-EP et de l'Armée de libération nationale (ELN). | UN | وتنسب هذه الأفعال إلى عملاء الدولة، وأعضاء الجماعات الذين تم تسريحهم، وأعضاء القوات الثورية المسلحة، وجيش التحرير الوطني. |
83. Les FARC-EP aussi bien que l'ELN ont continué à prendre des personnes en otage. | UN | 83- ولا تزال القوات الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني يمارسان أخذ الرهائن. |
D'autres cas ont été attribués à l'ELN dans Arosa La population de plusieurs zones a été affectée par des blocus et autres actions de la guérilla. | UN | ونسبت حالات أخرى إلى جيش التحرير الوطني في أراوكا. وعانى السكان في عدة مناطق من عمليات الحصار وغيرها من العمليات التي قام بها المغاوير. |
Le Gouvernement du Président Pastrana n'a guère progressé non plus dans le dialogue avec le ELN. | UN | كما فشلت حكومة الرئيس بَسترانا في إحراز أية نتائج ذات شأن في حوارها مع جيش التحرير الوطني. |
Certains des agissements mentionnés plus haut ont également été attribués au ELN. | UN | كما يعزى عدد من الأفعال من هذا النوع إلى جيش التحرير الوطني. |
L'Ejercito de Liberación Nacional (ELN), actuellement en pourparlers avec le Gouvernement, ne semble pas avoir recruté d'enfants récemment. | UN | وليست ثمة معلومات عن تجنيد الأطفال مؤخرا من جانب جيش التحرير الوطني الذي يشارك حاليا في إجراء محادثات مع الحكومة. |
L'équipe de pays des Nations Unies en Colombie pense que l'ELN compte encore en son sein de nombreux enfants. | UN | ويعتقد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أنه لا يزال هناك أطفال في جيش التحرير الوطني. |
En 2010, au moins 16 jeunes autochtones ont été enrôles par l'ELN dans le département de Chocó. | UN | وفي عام 2010، قام جيش التحرير الوطني بتجنيد ما لا يقل عن 16 طفلا من أطفال الشعوب الأصلية في مقاطعة تشوكو. |
Dans le département du Casanare, les commerçants doivent payer des < < impôts > > aux FARC, à l'ELN et aux Milices paysannes d'autodéfense du sud du Casanare. | UN | وفي محافظة كاساناري، يتعين على التجار دفع " ضرائب " للقوات المسلحة الثورية ولجيش التحرير الوطني ولمجموعات الدفاع الذاتي للفلاحين في جنوب كاساناري. |
En ce qui concerne concrètement l'ELN, le moyen employé le plus fréquemment a consisté à installer des voitures piégées sur les routes desservant les municipalités. | UN | وفيما يتصل بجيش التحرير الوطني على وجه الخصوص، عمدت هذه الجماعة كثيراً إلى تفجير سيارات مفخخة على الطرقات التي تربط بين البلديات. |