"embargos sur" - Translation from French to Arabic

    • الحظر على
        
    • للحظر الذي فرضه
        
    • لحظر توريد
        
    • الحظر التي
        
    • حظر اﻷسلحة المفروضة
        
    • بالحظر المفروض على
        
    • بالحظر على
        
    • الحظر الذي يفرضه المجلس على
        
    • حظري
        
    Nous continuons de connaître des problèmes sérieux pour faire respecter les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité, particulièrement en Afrique. UN وما زلنا نشهد مشاكل خطيرة في فرض عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما في أفريقيا.
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Dans sa déclaration, le Président a principalement mis l'accent sur l'adoption, le contrôle et l'application des embargos sur les armes. UN وركز البيان الرئاسي بالدرجة الأولى على مسألة الحظر على توريد الأسلحة، وكيفية فرضه ورصده وتنفيذه تنفيذا فعليا.
    Le Conseil demande que les embargos sur les armes imposés conformément à ses résolutions pertinentes soient effectivement mis en oeuvre. UN " ويدعو مجلس اﻷمن إلى التنفيذ الفعال للحظر الذي فرضه على اﻷسلحة في قراراته ذات الصلة.
    Condamnant les mouvements d'armes et de munitions vers la Somalie et l'Érythrée et le transit de ces marchandises par ces pays, qui constituent une violation des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et une grave menace pour la paix et la stabilité de la région, UN وإذ يدين تدفق إمدادات الأسلحة والذخائر إلى الصومال وإريتريا وعبرهما انتهاكا لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا، باعتباره خطرا جسيما يهدد السلام والاستقرار في المنطقة،
    Le renforcement des mesures de mise en œuvre concernant les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité a également été examiné. UN وجرت أيضا مناقشة مسألة تعزيز تدابير التنفيذ فيما يخص عمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن على الأسلحة.
    Le Comité souscrit pleinement au paragraphe 2 de cette résolution, dans laquelle le Conseil encourage chaque État Membre, en tant que de besoin, à envisager d'adopter, pour s'acquitter de ses obligations en la matière, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant une infraction pénale à la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil. UN وتؤيد اللجنة كذلك بشدة الفقرة ٢ من ذلك القرار، التي يشجع فيها المجلس كل دولة عضو على أن تنظر حسب الاقتضاء، كوسيلة لتنفيذ هذه الالتزامات، في اعتماد تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قِبَل المجلس جريمة جنائية.
    Que les États membres de l'OSCE coopèrent avec l'ONU à la mise en application des embargos sur les armes; UN ● أن تتعاون دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة مع الأمم المتحدة لتنفيذ الحظر على الأسلحة؛
    Le Conseil de sécurité a imposé environ 15 embargos sur les armes depuis 1965. UN وقد فرض مجلس الأمن نظما من الحظر على الأسلحة قرابة 15 مرة منذ 1965.
    Nous invitons tous les pays, qu'ils soient membres du Conseil ou non, à saisir cette occasion pour traiter de manière approfondie la question de la mise en oeuvre des embargos sur les armes. UN ندعو أعضاء المجلس وغير الأعضاء إلى اغتنام هذه الفرصة لمعالجة قضية تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة معالجة شاملة.
    Ces experts seraient invités à parler des difficultés de mise en oeuvre des embargos sur les armes et des perspectives qu'offrent ces derniers. UN وسيدعى الخبراء إلى مناقشة الصعوبات القائمة والفرص السانحة في مجال تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة.
    Résumé des recommandations relatives aux embargos sur les armes formulées par les groupes d'experts établis par le Conseil de sécurité UN موجز التوصيات المتعلقة بعمليات الحظر على الأسلحة والتي قدمتها أفرقة الخبراء التي أنشأها مجلس الأمن
    Lorsqu'ils se livrent au commerce des armes classiques, les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte. UN وعندما تتاجر الدول بالأسلحة التقليدية فإنها يتعين عليها أن تمتثل امتثالا كاملا لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Le Conseil de sécurité a imposé des embargos sur les livraisons d'armes 15 fois environ depuis 1965, en invoquant le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد فرض مجلس الأمن نظماً من الحظر على الأسلحة بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة قرابة 15 مرة منذ عام 1965.
    Le Processus de Stockholm a donné lieu à plusieurs recommandations visant à renforcer l'efficacité des embargos sur les armes. UN واشتملت نتائج عملية ستكهولم على عدة توصيات رامية إلى تحسين تنفيذ قرارات الحظر على الأسلحة.
    Il n'en demeure pas moins que la responsabilité première de l'application des embargos sur les armes incombe aux États Membres. UN بيد أن المسؤولية الأولية عن تنفيذ أنظمة الجزاءات، بما فيها قرارات الحظر على الأسلحة، تظل مناطة بالدول الأعضاء.
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Le Conseil demande que les embargos sur les armes imposés conformément à ses résolutions pertinentes soient effectivement mis en oeuvre. UN " ويدعو مجلس الأمن إلى التنفيذ الفعال للحظر الذي فرضه على الأسلحة في قراراته ذات الصلة.
    Demandant à tous les États Membres, en particulier à ceux de la région, de s'abstenir de tout acte enfreignant les embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et de prendre toutes mesures nécessaires pour amener les auteurs de violations à en répondre, UN وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، الامتناع عن القيام بأي عمل يشكل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمحاسبة منتهكيهما،
    Le Conseil demande aux États Membres d'imposer des peines appropriées aux trafiquants d'armes qui ont violé les embargos sur les armes décrétés par lui. UN ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء أن تفرض العقوبات المناسبة على المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر التي فرضها.
    Le Comité souscrit sans réserve aux dispositions du paragraphe 2 de ladite résolution dans lequel le Conseil encourage chaque État Membre, en tant que de besoin, à envisager d'adopter, pour s'acquitter de ses obligations, des mesures législatives ou autres mesures juridiques érigeant en infraction pénale la violation des embargos sur les armes imposés par le Conseil. UN وتؤيد اللجنة أيضا بقوة الفقرة ٢ من ذلك القرار، التي يشجع فيها المجلس كل دولة عضو على النظر، عند الاقتضاء، كوسيلة لتنفيذ هذه الالتزامات، في اعتماد تشريعات أو تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاك عمليات حظر اﻷسلحة المفروضة من قبل المجلس جريمة جنائية.
    Toutefois, le Comité estime que l'on aurait pu chercher comment rendre plus efficaces les embargos sur les armes. UN غير أنه فيما يتعلق بالحظر المفروض على اﻷسلحة، ترى اللجنة أنه قد يتعين النظر في الطرق والسبل الكفيلة بتعزيز فعالية الحظر على اﻷسلحة.
    À titre d'exemple, certains des comités qui s'occupent des embargos sur les armements et d'autres régimes de sanctions applicables en Afrique ont mis en place des arrangements et des circuits de communication avec les organisations régionales et sous-régionales ainsi qu'avec les organisations et organismes des Nations Unies. UN وعلى سبيل المثال، وضعت بعض اللجان المعنية بالحظر على الأسلحة وأنظمة الجزاءات الأخرى في أفريقيا ترتيبات وأنشأت قنوات للاتصال مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Un autre problème majeur auquel le Conseil est confronté tient au respect ou plutôt au non-respect des embargos sur les armes qu'il impose. UN هناك مشكلة رئيسية أخرى تواجه المجلس وهي عدم مراعاة الحظر الذي يفرضه المجلس على الأسلحة.
    Affirmant qu'il importe de renforcer le contrôle des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée en faisant preuve de persistance et de vigilance quant aux enquêtes sur les violations, sachant que si les embargos sont appliqués strictement, l'état général de la sécurité dans la région s'en trouvera amélioré, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز رصد حظري توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا عن طريق التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more