Les règles d'embauche avaient ainsi été récemment durcies pour réduire la dette des travailleurs migrants à Singapour. | UN | فعلى سبيل المثال، تم تشديد لوائح التوظيف مؤخراً بغرض تخفيض ديون العمال المهاجرين في سنغافورة. |
De plus, des mesures et programmes spéciaux sont mis en œuvre pour encourager et accroître l'embauche de Roms. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُنفَّذ برامج وتدابير خاصة لتشجيع وزيادة توظيف الروما. |
Dans certaines occupations plus difficiles, avec des conditions de travail dangereuses et difficiles, on embauche essentiellement des hommes. | UN | وفي بعض اﻷعمال اﻷكثر صعوبة التي تجري في ظروف خطيرة أو صعبة يوظف الرجل أساسا للعمل فيها. |
J'embauche les meilleurs employés que je trouve. | Open Subtitles | أنا أوظف أفضل الناس الذين أستطيع إيجادهم |
Dans de nombreux pays, les employeurs ont bénéficié d'aides financières en cas d'embauche de chômeurs âgés. | UN | واستفاد أرباب العمل، في العديد من البلدان، من الإعانات التي يحصلون عليها عند تعيين العمال كبار السن العاطلين عن العمل. |
On embauche les meilleurs qui se trouvent être des femmes sans se focaliser sur les femmes car c'est sans importance. | Open Subtitles | حسنا, لا لا لا لا, نعم بالتأكيد نحن نريد ان نوظف الأفضل اللذين بالمصادفة هم نساء |
De 2008 à 2010, 81 personnes handicapées ont été recrutées dans le cadre du système d'embauche spécial. | UN | وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2010 بلغ عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تم توظيفهم من خلال نظام التوظيف الخاص 81 شخصا. |
Bien des pays membres de la CEE ont mis en œuvre des politiques prévoyant l'octroi d'une subvention ou d'une surprime à l'embauche des jeunes. | UN | ونفذ العديد من اقتصادات منطقة اللجنة الاقتصادية الأوروبية سياسات تقدم إعانة أو ميزة تفضيلية لتوظيف الشباب. |
Bien, j'ai un riche ami qui embauche des tueurs pour des justes causes, et il paie 3.000 $ par cible. | Open Subtitles | حسننا,أنا لدى صديق غنى يستأجر الحراس للقضايا العادلة وسيدفع 3 مليون لكل هدف |
Et pour ce qui est de se détendre, la B.A.U. n'embauche pas beaucoup d'agents avec des prédispositions pour la détente. | Open Subtitles | بما يخص الاسترخاء وحدة تحليل السلوك لا توظف الكثير من العملاء ذوي العقلية التي تحب الاسترخاء |
Nous abordons rarement les termes de votre embauche. | Open Subtitles | من النادر أن نفتح موضوع شروط توظيفك الأولي |
Vous pouvez émettre un veto quant à leurs décisions d'embauche. | Open Subtitles | بلى يمكنهم يمكنك الإعتراض على قراراتهم في التوظيف |
Une autre approche est de donner la préférence aux femmes lors de l'embauche ou d'une promotion, par exemple chaque fois qu'elles possèdent approximativement les mêmes compétences qu'un homme. | UN | ومن النهج البديلة إعطاء اﻷولوية للمرأة في التوظيف والترقية، ربما حينما يكون العمل على قدر متساو تقريبا في المواصفات. |
Le programme de subventions à l'embauche, quant à lui, visait à intégrer les jeunes dans le marché de l'emploi structuré. | UN | وسعى برنامج تقديم المنح من أجل التوظيف إلى إدماجهم في سوق العمل النظامية. |
L'embauche accrue de membres de minorités ne passe pas par une baisse du niveau de recrutement mais par la définition de critères susceptibles d'être remplis; | UN | لا يقتضي تعزيز توظيف الأقليات تخفيف شروط التوظيف وإنما إمكانية استيفائها؛ |
embauche d'un plus grand nombre de personnes handicapées en recrutant les candidats qualifiés par l'intermédiaire de la Division du placement sélectif du LD | UN | توظيف مزيد من الأشخاص ذوي الإعاقة بتعيين المتقدمين المناسبين عن طريق شعبة التنسيب الانتقائي التابعة لإدارة العمل |
Mais personne n'embauche un lycée avec un casier qui a abandonné ses études. | Open Subtitles | ولكن لا أحد يوظف شخصاً فاشلاً فى الكلية ولديه سجل إجرامى. |
Vous regardez si je n'embauche pas des clandestins? | Open Subtitles | هل أنتما تتحققان إن كنت أوظف عمالا غير شرعيين؟ |
L'auteur prétend que la situation qui règne dans les centres de détention temporaire est le résultat de discrimination à l'embauche de femmes. | UN | وتدعي بأن هذه الحالة في مرافق الاحتجاز المؤقت ناتجة عن التمييز في تعيين النساء في كادر الموظفين. |
Juste mon nouveau chef de cabinet. Jusqu'à ce qu'on en embauche plus. | Open Subtitles | فقط رئيس طاقمي الجديد هذا كل ما لدي إلى أن نوظف المزيد |
D'autres mesures ont également été introduites pour faciliter l'insertion des personnes handicapées sur le marché de l'emploi, via notamment le renforcement du système de quotas d'embauche obligatoires et l'amplification des services d'aide à la recherche d'emploi et de développement des compétences professionnelles. | UN | وطبقت أيضاً تدابير أخرى بهدف تحسين الفرص الاقتصادية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة شملت تعزيز نظام التوظيف الإلزامي للأشخاص ذوي الإعاقة وتوسيع نطاق خدمات دعم توظيفهم وتنمية كفاءاتهم المهنية. |
En ce qui concerne l'embauche des jeunes diplômés, le gouvernement a consenti des efforts budgétaires importants en vue de l'intégration d'environ 8435 personnes. dans les secteurs de l'éducation (4535) et de la santé (3900). | UN | وفيما يتعلق بتوظيف الشباب حاملي الشهادات، بذلت الحكومة جهوداً هامة على صعيد الميزانية لتوظيف نحو 435 8 شخصاً. |
Si vous recherchez du travail, il n'embauche que les gens qu'il connaît: | Open Subtitles | إنْ كنتَ تبحث عن عمل :فإنه يستأجر الرجال فقط الذين يعرفهم |
Wpa n'embauche plus. Les pommes ne coûtent plus quelques centimes. | Open Subtitles | هئيات الأنتاج لم تعد توظف أحدًا .وسعر التُفاح لم يعد 5 قروش |
À la condition que je vous embauche. | Open Subtitles | وشرط اطلاق السراح هو أنه سيتم توظيفك بواسطتي |
Il assure les visites médicales d'urgence, les visites médicales d'embauche et les visites périodiques. | UN | وتجري الطبيبة الفحوص الطبية الطارئة والدورية، بالإضافة إلى الفحوص الطبية الأولية للموظفين الجدد. |
J'embauche des gens pour faire des trucs subsymboliques. | Open Subtitles | أنا أستأجر أناسا ليقوموا ببعض أعمالي الوسخة |
Cependant, cet objectif ne pourra être atteint que si le processus de recrutement dans le pays d'origine n'est pas déconnecté du processus d'embauche dans le pays de destination. | UN | غير أنه لا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا جرى الربط بين عملية الاستقدام في البلدان الأصلية وعملية العمالة في بلدان المقصد. |
Elle a également noté les efforts déployés dans le cadre de la Stratégie nationale pour la croissance de l'emploi et la valorisation des ressources humaines pour éliminer la discrimination à l'embauche ainsi que les différentes approches utilisées pour réaliser cet objectif. | UN | وأشارت أيضاً إلى الإجراءات المتّخَذة للقضاء على التمييز في مجال الاستخدام بالاعتماد على الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالعمالة وتنمية الموارد البشرية وعلى النهُج المتعددة المتّبَعة لبلوغ هذا الهدف. |