"emblème de" - Translation from French to Arabic

    • شعار
        
    • شارات
        
    • شعارات
        
    • وشعارها
        
    • لشعار
        
    • وشارة
        
    • شعارا
        
    • لشارة
        
    Chaque dossier de presse comportait également, pour reproduction éventuelle, deux photocopies de l'emblème de la Conférence dans toutes les langues officielles. UN كما تضمنت كل مجموعة نسختين من شعار المؤتمر بجميع اللغات الرسمية من أجل إتاحة إعادة استنساخها.
    Il a par ailleurs été proposé d'ajouter un paragraphe sur l'utilisation de l'emblème de l'opération des Nations Unies par le personnel associé. UN ودعا اقتراح آخر إلى إضافة فقرة تتناول حمل شعار عملية اﻷمم المتحدة من جانب اﻷفراد المرتبطين.
    Le secrétariat a accordé plus de 2 000 autorisations d'utilisation de l'emblème de l'Année internationale. UN ومنحت الأمانة حوالي 000 2 ترخيص لاستخدام شعار السنة الدولية.
    :: Peinture et apposition de l'emblème de l'ONU sur les surfaces extérieures UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    Cette brochure répond, en suivant l'ordre alphabétique, aux questions qui sont le plus souvent posées sur l'ONU (par exemple les possibilités d'emploi, comment commander les publications, les droits d'auteur, l'utilisation de l'emblème de l'ONU, etc.). UN دليل إعلامي، مرتب ترتيبا أبجديا، لمساعدة القراء على العثور على إجابات الأسئلة الأكثر شيوعا بشأن الأمم المتحدة (مثل فرص العمل، وطلب المنشورات، وحقوق النشر، واستخدام شعارات الأمم المتحدة، وما إلى ذلك)
    L'Iraq, Membre membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, souhaite ardemment que le nom et l'emblème de l'Organisation restent dignes de respect et une source d'espoir pour tous les peuples du monde. UN إن العراق عضو مؤسس لﻷمم المتحدة يحرص كل الحرص على أن يبقى اسم المنظمة وشعارها موضع احترام وأمل شعوب العالم بأسره.
    Ils portaient tous l'emblème de la MINURCAT. UN وجميع المواد المُنتجة كانت تحمل طابع شعار البعثة.
    Le Comité s'est par ailleurs déclaré préoccupé devant l'utilisation non autorisée de l'emblème de l'Organisation des Nations Unies dans cet en-tête. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء استخدام شعار الأمم المتحدة في ترويسة منشوراتها ذاتها دون إذن.
    Il a aussi aboli la peine de mort et présenté au Parlement un projet de loi sur l'utilisation de l'emblème de la Croix-Rouge, projet qui devrait être bientôt adopté. UN ولقد قامت المكسيك أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام، كما أنها قدمت مشروع قانون للهيئة التشريعية بشأن استخدام شعار الصليب الأحمر، حيث سيعتمد هذا المشروع في وقت قريب.
    L'emblème de la CroixRouge apparaissait clairement sur le toit des deux véhicules. UN وكانت السيارتان تحملان بوضوح شعار الصليب الأحمر على سقفهما.
    Le premier timbre représente le Palais de la Paix à La Haye, siège de la Cour, et le second l'emblème de la Cour. UN ويمثل الطابع الأول قصر السلام في لاهاي، مقر المحكمة، أما الآخر فيمثل شعار المحكمة.
    L'emblème de l'ONU figurera sur les bulletins, qui porteront également des symboles visant à faciliter le vote des analphabètes. UN سيظهر شعار اﻷمم المتحدة في أوراق الاقتراع. وستتضمن أوراق الاقتراع رموزا لتسهيل التصويت على اﻷميين.
    La Division a également créé un emblème de l'Année. UN وصُمم كذلك شعار للسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    Les redevances versées sur un nombre limité d'articles portant l'emblème de l'anniversaire, notamment des pièces commémoratives et une montre commémorative, constitueraient une autre source de financement des programmes. UN وسيتم أيضا الحصول على موارد أخرى للبرامج في شكل عوائد من عدد محدود من البنود التي تحمل شعار الذكرى السنوية، بما في ذلك القطع النقدية والساعات التذكارية.
    Les abus de l'usage de l'emblème de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge doivent être réprimés. UN ويتعين القضاء على إساءة استخدام شعار الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    :: Peinture et apposition de l'emblème de l'ONU sur les surfaces extérieures UN :: القيام بأعمال الطلاء ووضع شارات الأمم المتحدة على الأسطح الخارجية
    Exigeant qu'il soit mis fin aux bombardements aériens et que l'emblème de l'ONU ne soit en aucun cas utilisé sur les aéronefs qui effectuent ces bombardements, UN وإذ يطالب بعدم القيام بعمليات قصف جوي أو استخدام شارات الأمم المتحدة على الطائرات المستعملة في شن هذه الهجمات،
    Cet aéronef portait l'emblème de l'ONU sur l'extrados de son aile gauche. UN وكانت هذه الطائرة تحمل شارات الأمم المتحدة على الجانب الأعلى من جناح ميسرتها.
    Cette brochure répond, en suivant l'ordre alphabétique, aux questions qui sont le plus souvent posées sur l'ONU (par exemple les possibilités d'emploi, comment commander les publications, les droits d'auteur, l'utilisation de l'emblème de l'ONU, etc.). UN دليل إعلامي، مرتب ترتيبا أبجديا، لمساعدة القراء على العثور على إجابات الأسئلة الأكثر شيوعا بشأن الأمم المتحدة (مثل فرص العمل، وطلب المنشورات، وحقوق النشر، واستخدام شعارات الأمم المتحدة، وما إلى ذلك)
    Cette brochure répond, en suivant l'ordre alphabétique, aux questions qui sont le plus souvent posées sur l'ONU (par exemple, les possibilités d'emploi, comment commander les publications, les copyrights, l'utilisation de l'emblème de l'ONU, etc.). UN دليل إعلامي، مرتب ترتيبا أبجديا، لمساعدة القراء على العثور على إجابات اﻷسئلـة اﻷكثـر شيوعا بشأن اﻷمم المتحدة )مثل فرص العمل، وطلب المنشورات، وحقوق الطبع، واستخدام شعارات اﻷمم المتحدة، وما إلى ذلك(
    Décision de l'Assemblée concernant le sceau officiel, le drapeau et l'emblème de l'Autorité internationale des fonds marins UN مقــرر السلطة المتعلق بالخاتم الرسمي للسلطة الدولية لقاع البحار وعَلَمها وشعارها
    a) Les camions et autres véhicules routiers marqués de l'emblème de la Croatie qui empruntent la route visée à l'article 1 ne seront ouverts ou inspectés par aucune autorité publique de la Fédération. UN )أ( لا يجوز ﻷية سلطة عامة تابعة للاتحاد الفدرالي أن تدخل أو تفتش الشاحنات وسائر المركبات البرية التي تستخدم الطريق المشار اليه في المادة ١ وتكون حاملة لشعار كرواتيا.
    La structure organisationnelle du Ministère de la défense nationale comprend un représentant chargé de la diffusion du droit international humanitaire dans les forces armées, qui s'occupe également des questions relatives à la protection de la propriété culturelle et de l'emblème de la Croix-Rouge. UN ويضم الهيكل التنظيمي للوزارة الدفاع الوطني ممثلا مسؤولا عن نشر المعلومات عن القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة، وهو أيضا يشارك في حماية الممتلكات الثقافية، وشارة الصليب الأحمر.
    drapeau, l'emblème de mes compatriotes. Open Subtitles علم صغير ، اتخذه موطني شعارا له
    Pendant 2013-2014, quatre violateurs ont reçu des avertissements concernant l'utilisation illégale de l'emblème de la Croix-Rouge. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013، صدرت تحذيرات لأربع منتهكين فيما يتعلق بالاستخدام غير المشروع لشارة الصليب الأحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more