"empêcher les terroristes" - Translation from French to Arabic

    • منع الإرهابيين
        
    • لمنع الإرهابيين
        
    • حرمان الإرهابيين
        
    • منع حصول الإرهابيين
        
    • الحيلولة دون حصول الإرهابيين
        
    • ومنع اﻹرهابيين
        
    • يحول دون استفادة الإرهابيين
        
    • لحرمان الإرهابيين
        
    • ولمنع الإرهابيين
        
    • ومنع وصول الإرهابيين
        
    • لمنع حصول الإرهابيين
        
    • بمنع وصول الإرهابيين
        
    • منع دخول الإرهابيين
        
    • منع وصول الإرهابيين
        
    empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est une priorité de sécurité internationale pour le Gouvernement australien. UN يشكل منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل إحدى الأولويات الأمنية الدولية بالنسبة للحكومة الأسترالية.
    Il est on ne peut plus urgent, en effet, de faire le nécessaire pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. UN ومن الضروري منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية.
    Il est absolument impératif d'empêcher les terroristes de se procurer des armes de destruction massive. UN ومن الضروري بشكل مُلحّ منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Troisièmement, il importe d'étudier des mesures efficaces pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires ou des matériels connexes. UN ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive UN تقرير الأمين العام عن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    Nous sommes d'accord qu'il faut empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN ونوافق على ضرورة منع الإرهابيين بشكل قاطع من اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    Je voudrais féliciter l'Inde pour son initiative de présenter un projet de résolution sur les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. UN أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Par l'intermédiaire des Nations Unies, il est possible d'empêcher les terroristes d'avoir accès aux armes de destruction massive et d'utiliser abusivement des armes légères. UN ومن خلال الأمم المتحدة بأسرها، من الممكن منع الإرهابيين بشكل فعال من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، وكذلك إساءة الاستعمال الشائعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous soutenons également toutes les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des techniques connexes. UN كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Il faut concevoir un meilleur système international d'échange d'informations et de renseignement pour empêcher les terroristes de se soustraire à la capture simplement en traversant les frontières nationales. UN ويجب وضع نظام دولي أفضل لتبادل المعلومات وتقاسم الاستخبارات من أجل منع الإرهابيين من الإفلات بعبور الحدود الدولية.
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Pour démanteler ce réseau et assurer la sécurité de la communauté internationale, il importe d'empêcher les terroristes de trouver refuge où que ce soit. UN ولتفكيك هذه الشبكة وتحقيق أمن المجتمع الدولي، من المهم منع الإرهابيين من أن يجدوا مأوى لهم في أي مكان.
    Nous avons réaffirmé notre volonté, exprimée à Kananaskis, d'empêcher les terroristes ou ceux qui les abritent d'acquérir des armes de destruction massive. UN لقد أكدنا مجدداً عزمنا، الذي عبرنا عنه في كاناناسكيس، على منع الإرهابيين ومن يؤوونهم من الحصول على أسلحة دمار شامل.
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Efficacité des contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes UN فعالية ضوابط منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive UN تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive UN تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive UN تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل
    Dans toutes ces instances, le Royaume-Uni encourage une coopération concrète et effective en vue d'empêcher les terroristes de trouver asile et de les faire traduire en justice. UN وشجعت المملكة المتحدة في جميع هذه المحافل التعاون العملي الفعال بغية حرمان الإرهابيين من ملاذ آمن وتقديمهم إلى العدالة.
    Efficacité des contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes UN فعالية ضوابط منع حصول الإرهابيين على الأسلحة
    La modification et le renforcement prochains de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires contribueront aussi à empêcher les terroristes de se procurer des matières sensibles. UN ومن شأن التعديل الذي سيتم إدخاله قريبا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعزيزها أن يساعدا في الحيلولة دون حصول الإرهابيين على مواد حساسة.
    La fermeture des frontières de son pays n'avait pas pour objet de paralyser l'économie à Gaza et en Cisjordanie, mais de pourvoir à la sécurité de son pays et d'empêcher les terroristes d'y pénétrer. UN وذكر أن القصد من غلق حدود بلده ليس الاضرار بالاقتصاد في غزة والضفة الغربية، بل توفير اﻷمن ومنع اﻹرهابيين من دخول بلده.
    Il est important de développer des méthodes pour les reportages et informations sur le terrorisme afin d'empêcher les terroristes de se servir des médias pour faire leurs communications. UN مع وضع قواعد إرشادية للتقارير الإعلامية والصحفية فيما يحول دون استفادة الإرهابيين من الاتصال أو التجنيد أو غير ذلك.
    Efficacité des contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes UN الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة
    En vue d'empêcher les terroristes de se procurer des armes, le Gouvernement roumain a pris un certain nombre de mesures d'ordre pratique faisant intervenir plusieurs approches de la question. UN ولمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة، اتخذت الحكومة الرومانية عددا من التدابير العملية التي تشمل اتباع عدة نُهج تجاه هذه المسألة.
    Le quatrième défi consiste à combattre le terrorisme et à empêcher les terroristes de se procurer des armes de destruction massive. UN أما التحدي الرابع فهو مكافحة الإرهاب ومنع وصول الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل.
    Il est primordial d'offrir des garanties valables pour empêcher les terroristes d'avoir accès aux armes de destruction massive. UN يجب علينا توفير ضمانات لمنع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    L'Azerbaïdjan n'a pas désigné de coordonnateur national afin d'assurer la liaison avec les autres États pour ce qui est d'empêcher les terroristes de se procurer des armes. UN لا توجد نقطة اتصال وطنية في أذربيجان للتنسيق مع الدول الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بمنع وصول الإرهابيين إلى الأسلحة.
    Ces textes en question tendaient également à créer les conditions juridiques nécessaires pour renforcer l'échange de renseignements entre autorités compétentes en vue d'empêcher les terroristes d'entrer en République fédérale d'Allemagne et pour généraliser le recours aux techniques anthropométriques. UN وثمة مجال آخر للتركيز في هذه المشروعات التشريعية يتمثل في تهيئة الظروف القانونية الضرورية لتعزيز تبادل المعلومات بين الهيئات ذات الصلة من أجل منع دخول الإرهابيين إلى جمهورية ألمانيا الاتحادية، وتوسيع نطاق تدابير تحديد الهوية وزيادة استخدامها.
    Dans la Stratégie, l'AIEA et l'OIAC sont invitées à aider les États à se doter de moyens accrus en vue d'empêcher les terroristes de se procurer des matières nucléaires, chimiques ou radiologiques et de garantir la sécurité dans les installations correspondantes. UN 93 - تشجع الاستراتيجية الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مساعدة الدول في بناء القدرة على منع وصول الإرهابيين إلى المواد النووية والكيميائية والمشعة وعلى كفالة الأمن في المنشآت ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more