"emploie" - Translation from French to Arabic

    • تستخدم
        
    • يستخدم
        
    • وتعمل
        
    • ويعمل
        
    • يعمل
        
    • ويستخدم
        
    • وتستخدم
        
    • يوظف
        
    • تعكف
        
    • وتعكف
        
    • توظف
        
    • تستخدمه
        
    • بتوظيف
        
    • يستعمل
        
    • أوظف
        
    Pour obliger l'accusé à avouer ou à témoigner contre lui-même, on emploie fréquemment des méthodes qui violent ces dispositions. UN فبغية اكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه اﻷحكام.
    Le programme est exécuté par six organisations non gouvernementales afghanes et emploie près de 2 500 démineurs afghans qualifiés. UN وتنفذ البرنامج ست منظمات غير حكومية، كما أنه يستخدم ٥٠٠ ٢ أفغاني مدرب يعملون في نزع اﻷلغام.
    Il s'emploie à traduire en justice les personnes responsables des agressions commises contre les manifestants durant la révolution. UN وتعمل الحكومة أيضاً على أن تقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن الهجمات على المحتجين أثناء الثورة.
    En Chine, il s'emploie à élargir l'accès aux services juridiques des personnes vivant avec le VIH. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في الصين على توسيع الحصول على الخدمات القانونية لحاملي فيروس نقص المناعة البشرية.
    Une équipe s'emploie à améliorer la classification et la cartographie des différents écosystèmes. UN يعمل أحد الأفرقة على تحسين تصنيف النظم الإيكولوجية المختلفة ووضع خرائط لها.
    Pour obliger l'accusé à avouer ou à témoigner contre lui-même, on emploie fréquemment des méthodes qui violent ces dispositions. UN فبغية اكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه اﻷحكام.
    Concernant le gaz pauvre, la KPC emploie deux catégories de prix. UN وفيما يتعلق بالغاز الهزيل، تستخدم المؤسسة فئتين من الأسعار.
    Le Service des douanes néerlandais emploie quelque 6 000 personnes. UN تستخدم دائرة الجمارك الهولندية نحو 000 6 شخص.
    Dans le secteur du thé, qui emploie, dans le monde, des millions de travailleurs des deux sexes, les femmes sont en majorité. UN ففي قطاع الشاي الذي يستخدم ملايين العمال في العالم، تشكّل المرأة أكبر شريحة من القوة العاملة.
    Le secteur des transports emploie des millions de personnes à l'échelle mondiale. UN 74 - يستخدم قطاع النقل ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم.
    On l'emploie aussi dans des enduits pour textiles et dans le polystyrène choc pour équipements électriques et électroniques. UN كما يستخدم في بطانات أو طلاءات المنسوجات وفي البوليسترينات العالية التأثير للمعدات الكهربائية والإلكترونية.
    Le Secrétariat s'emploie avec le pays hôte à résoudre ces problèmes, mais il avoue que cela prendra du temps. UN وتعمل الأمانة العامة مع البلد المضيف لحل هذه القضايا، ولكنه اعترف بأن الأمر قد يستغرق بعض الوقت.
    La police travaille sur une nouvelle base de données et s'emploie à compiler tous les cas signalés au cours des cinq dernières années. UN وتعمل الشرطة الآن من أجل إعداد قاعدة بيانات مستحدثةً، وتعمل على تجميع جميع الحالات المبلغ عنها منذ خمس سنوات مضت.
    Le Département s'emploie, par le biais de ces structures, à formuler une politique nationale et un plan d'action. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة من خلال هذه الهياكل من أجل رسم سياسة وطنية ووضع خطة عمل لشؤون الجنسين.
    Celle-ci s'emploie activement aux préparatifs de la ratification de cet important accord international. UN ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام.
    L'extraction des diamants emploie des milliers de Libériens. UN ويعمل باستخراج الألماس في ليبريا آلاف من الليبريين.
    L'Office a reçu de plusieurs autres pays de la zone des demandes d'assistance auxquelles il s'emploie à répondre. UN وتلقى المكتب طلبات مساعدة من العديد من بلدن المنطقة وكان يعمل في مراحل متفاوتة في مجال الاستجابة لتلك الطلبات.
    En Asie, la transformation du riz en d'autres produits emploie une forte proportion de la population active. UN وفي آسيا، يعمل في تحويل حبوب الأرز إلى منتجات أخرى قطاع كبير من القوة العاملة.
    Il est présent sur le terrain dans 166 pays et emploie à temps plein quelque 200 spécialistes de la réduction des risques de catastrophe. UN وللبرنامج الإنمائي وجود ميداني في 166 بلدا ويستخدم نحو 200 متخصص متفرغ للعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Le Ministère emploie comme indicateur de succès la viabilité économique et la durabilité des projets en faveur des femmes; UN وتستخدم الوزارة كمؤشر لنجاح المشاريع وقدرتها على البقاء اقتصادياً واستدامتها وإفادتها للمرأة في نهاية الأمر.
    Ne soyez pas absurde. Sauvage emploie des milliers de personnes. Open Subtitles لا تكن سخيفاً سوفاج يوظف الآلف من الاشخاص
    En outre, mon gouvernement s'emploie à reconstruire les infrastructures économiques et sociales détruites par la guerre. UN وعلاوة على ذلك، تعكف حكومة بلادي على إعادة تأهيل البنى اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية التي دمرتها الحرب.
    Le HCR s'emploie également à optimiser le nombre d'entrepôts qui sont gérés de façon centralisée. UN وتعكف المفوضية أيضا على دراسة العدد الأمثل من المستودعات المدارة مركزيا التي يتعين الحفاظ عليها.
    À l'inverse de l'agriculture, le secteur du commerce emploie majoritairement des femmes urbaines et non autochtones. UN وعلى عكس الزراعة توظف التجارة قوة عاملة غالبيتها من الإناث ومن المناطق الحضرية ومن غير السكان الأصليين.
    Par exemple, la relation entre un individu et son pays de nationalité diffère considérablement de la relation entre un individu et l'organisation internationale qui l'emploie. UN فالعلاقة مثلا بين فرد وبلد جنسيته تختلف كثيرا عن العلاقة بين الفرد والمنظمة الدولية التي تستخدمه.
    Qui emploie de la sécurité armée 24h/24 et un contrôle biométrique pour de l'export ? Open Subtitles من يقوم بتوظيف عناصر أمن مسلحين على مدار الساعة ويضع أجهزة دخول حيوية من أجل أعمال التصدير؟
    Howard emploie un paradigme de cour de récréation dans lequel tu es, pour ainsi dire, décédé. Open Subtitles هاورد" يستعمل نموذج ساحة مدرسية" فيه تكون أنت ،لكل المقاصد و الغايات، ميّت
    Je n'emploie pas de beni-oui-oui J'emploie des hommes dont j'attends qu'ils travaillent bien . Open Subtitles أنا لا أوّظف خاضعين، أنا أوظف رجال أتوقع منهم فعل الصواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more