"empruntés" - Translation from French to Arabic

    • المقترضة
        
    • المستعملة
        
    • المستعارة
        
    • اقتراض
        
    • مستعارة
        
    • مُستعار
        
    • مقترضة
        
    • المقترض
        
    • المعارة
        
    • اقترضتها
        
    • استعيرت
        
    • المستخدمة حاليا لنقل
        
    • استعرتها
        
    Une partie des fonds ainsi empruntés est ensuite versée au PNUCID pour des projets spécifiques qu'il mène dans le pays. UN وكثيرا ما تقدم حينذاك نسبة من الأموال المقترضة الى اليوندسيب من جانب الحكومة لأجل مشاريع معينة في البلد.
    Les fonds empruntés servent à générer un revenu qui améliore le niveau de vie de la personne et du foyer. UN وتستخدم الأموال المقترضة لتوليد الدخل من أجل تحسين مستوى المعيشة على مستوى الأسرة المعيشية والمستوى الفردي على السواء.
    c) Graphie des noms empruntés à des langues non écrites. UN (ج) كتابة الأسماء المستعملة في اللغات غير المكتوبة.
    Le nombre total de livres empruntés a diminué depuis 1981, quand en moyenne étaient empruntés plus de 11 livres par personne. UN وقد انخفض العدد الكلي للكتب المستعارة منذ عام 1981، حيث كانت تتم استعارة أكثر من 11 كتاباً في المتوسط لكل فرد.
    Le Gouvernement a l'intention d'emprunter 8,8 millions de dollars, soit un montant considérablement inférieur aux 55,5 millions de dollars empruntés en 2001. UN وتنوي الحكومة اقتراض مبلغ 8.8 مليون دولار، وهو أقل بكثير من مبلغ 55.5 مليون دولار الذي اقتُـرض في سنة 2001.
    Une partie des fonds empruntés doit être ensuite versée au PNUCID par les gouvernements contribuant à des projets spécifiques de contrôle des drogues dans ces pays. UN وستقدم الحكومات المساهمة بعد ذلك إلى اليوندسيب جزءاً من الأموال المقترضة لاستخدامه في مشاريع محددة خاصة بمراقبة المخدرات في تلك البلدان.
    Une partie des fonds ainsi empruntés est ensuite versée au PNUCID pour des projets spécifiques qu'il mène dans le pays. UN وعندئذ تقدم الحكومة جزءاً من الأموال المقترضة إلى اليوندسيب لأجل مشاريع محددة تنفذ في البلد.
    Il semble donc que l'on ne puisse évaluer la viabilité de la dette sans tenir compte de l'affectation des fonds empruntés. UN وذلك يعني أن القدرة على تحمل الدين يتعذر تحليلها حينما لا يوضع وجه استخدام الأموال المقترضة في الاعتبار.
    Néanmoins, on a avancé que, lorsque la société de projet était incapable de rembourser des fonds empruntés en devises en raison de fluctuations extrêmes des taux de change, le risque de change pourrait être considéré comme un risque politique. UN ومع ذلك، فقد أشير الى أنه في الحالات التي تكون فيها شركة المشروع غير قادرة على سداد الأموال المقترضة بعملات أجنبية نتيجة لتقلبات قصوى في أسعار الصرف، قد تعتبر مخاطر صرف العملات الأجنبية مخاطر سياسية.
    Lorsqu’une transaction comparable intervient dans le secteur financier, lorsque l’argent change de mains, celui qui le donne reçoit en contrepartie soit une part de propriété, soit une promesse de rembourser les fonds empruntés avec intérêt. UN وعندما تجري معاملة مماثلة في القطاع المالي، تحول النقود، ومَن يقدم النقود يتسلم سهم ملكية أو وعدا بتسديد المبالغ المقترضة مضافا إليها فائدة.
    Une partie des fonds ainsi empruntés est ensuite versée au PNUCID pour des projets spécifiques qu’il mène dans le pays. UN وكثيرا ما تقدم حينذاك نسبة من اﻷموال المقترضة الى اليوندسيب من جانب الحكومة ﻷجل مشاريع معينة في البلد .
    c) Graphie des noms empruntés à des langues non écrites. UN )ج( كتابة اﻷسماء المستعملة في اللغات غير المكتوبة.
    c) Graphie des noms empruntés à des langues non écrites. UN (ج) كتابة الأسماء المستعملة في اللغات غير المكتوبة.
    L'appropriation est définie comme l'utilisation d'éléments empruntés pour la création d'un nouveau travail, pas de la duplication de quelqu'un d'autre, ce qui... tu sais, est clairement ce que tu faisais. Open Subtitles تعريف الاستيلاء هو : استعمال العناصر المستعارة في خلق عمل جديد
    Selon le Greffier, ce changement est demandé pour donner suite à une recommandation de l'étude de gestion tendant à ce que tous les postes empruntés au Tribunal soient restitués à leur entité d'origine. UN وحسب رأي المسجل، فإن هذا التغيير مقترح لتنفيذ توصية الاستعراض الإداري بإعادة جميع الوظائف المستعارة في المحكمة إلى وحداتها الأصلية.
    17. Souligne qu'aucune mission de maintien de la paix ne sera financée à l'aide de fonds empruntés à d'autres missions de maintien de la paix en cours; UN 17 - تؤكد على ضرورة ألا يجري تمويل أي بعثة لحفظ السلام عن طريق اقتراض أموال من بعثات أخرى عاملة لحفظ السلام؛
    Les noms de lieu peuvent avoir été hérités au cours des siècles, émerger du territoire d'une langue donnée ou être empruntés à d'autres langues. UN وقد تكون أسماء الأماكن موروثة عن الأسلاف، أو ناشئة في أراضي لغة بعينها، أو مستعارة من لغات أخرى.
    je continue de rappeler à moi-même que se sont des temps empruntés Open Subtitles علي أن أُذكِّر نفسي بأن هذا وقتٌ مُستعار
    Les banques américaines ont également investi des fonds empruntés en dollars sur ces marchés à haut rendement, mais le risque de change était plus grand en raison du flottement du dollar vis-à-vis des devises européennes. UN كما استثمرت مصارف الولايات المتحدة أموالاً مقترضة بالدولار في هذه اﻷسواق العالية المردود، ولكن نظراً ﻷن الدولار كان عائماً مقابل العملات اﻷوروبية، كان خطر العملة أكبر.
    c Fonds empruntés d'autres sous-programmes de création de revenus en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN (ج) رأس المال المقترض من برامج فرعية أخرى لتوليد الدخل في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Des postes empruntés à d'autres bureaux de mission ont permis de faciliter le travail de l'équipe. UN وقد تيسر عمل الفريق بفضل الوظائف المعارة من مكاتب البعثة الأخرى.
    Le gouvernement remet ensuite au PNUCID une partie des fonds empruntés pour l'exécution de projets spécifiques dans le pays. UN ثم توفر الحكومة جزءاً من الأموال التي اقترضتها لليوندسيب من أجل مشاريع معينة تنفذ في بلدها.
    Le représentant de l'Inde a choisi de parler du Pakistan en des termes empruntés à un lexique que l'on ne devrait pas utiliser à l'égard de son voisin. UN لقد اختار ممثل الهند أن يتكلم عن باكستان بألفاظ استعيرت من معجم لا يليق بالمرء أن يستخدمه ضد جاره.
    Le transport de combustibles à mélange d'oxydes entre l'Europe et le Japon continue de préoccuper gravement les États ayant une façade maritime sur les itinéraires empruntés par les navires concernés. UN 140 - وما زالت شحنات وقود الأكاسيد المختلطة بين أوروبا واليابان تشكل مصدر انشغال كبير للدول الساحلية بمحاذاة الطرق المستخدمة حاليا لنقل الشحنات.
    Je les ai empruntés à une fille qui a des problèmes d'alimentation. Open Subtitles استعرتها من إحدى الفتيات المصابات بداء الشره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more