"en état de choc" - Translation from French to Arabic

    • في حالة صدمة
        
    • في صدمة
        
    • مصدومة
        
    • في الصدمةِ
        
    • فى حالة صدمة
        
    • فى غيبوبة
        
    • بالصدمة
        
    • نفوسهم من
        
    • مصدوم
        
    • في الصدمة
        
    • في حالة صدمه
        
    • في حالة ذهول
        
    • تعانين من صدمة
        
    • بحالة صدمة
        
    • ستدخل في
        
    Vous souffrez d'hypothermie et vous êtes en état de choc. Open Subtitles حرارة جسمك منخفضة بشدة وأنت في حالة صدمة.
    Je suis en état de choc. Je me sens comme engourdie. Open Subtitles أظنّ أنني في حالة صدمة أشعر وكأنني خدرة، أوَتعرفين؟
    Ils disent qu'il est en état de choc, qu'on doit le laisser seul. Open Subtitles قالوا انه في صدمة و ان يجب ان يترك لوحده
    Tu es en état de choc, et tu cherches un bouc émissaire. Open Subtitles أنتِ في صدمة. تبحثين عن مكانٍ ما لتتخلصي منها.
    Écoute, T'es en état de choc. Ok ? Regarde. Open Subtitles .بحقكِ، أسمعي، أنّكِ مصدومة وحسب .إتفقنا؟
    Vous êtes en état de choc, suite à votre stase. Open Subtitles عقلك وجسدك في حالة صدمة كنتيجة لحالة الركود
    Je suis sûr que vous êtes toujours en état de choc. Open Subtitles أنا متأكد من أنك لا تزال في حالة صدمة.
    - Elle est en état de choc. Open Subtitles إنها في حالة صدمة تلزمني بطانية، من فضلك
    Elle est en état de choc. Quelle est sa tension? Open Subtitles إنّها في حالة صدمة ما هو ضغط دمها؟
    C'est comme une farce, mais suivie d'une fête, où une personne est en état de choc, pendant que les autres mangent des gateaux. Open Subtitles كأنها مقلب متبوع بـحفلة عندما يكون الشخص في حالة صدمة بينما الباقون يستمتعون بالكيك
    J'étais vraiment en état de choc... alors j'ai bloqué la détente, et j'ai actionné le chien. Open Subtitles و أنا كنت ببساطة في صدمة لذا ضغطت على الزناد و أفرغت كل الرصاص الذي كان بداخله
    - Elle est en état de choc. - TransporteZ-la dans la salle principale. Open Subtitles أعتقد أنها تدخل في صدمة خذها للغرفة الرئيسية.
    je ne peux pas expliquer pourquoi, mais sa lente circulation sanguine la mise en état de choc. Open Subtitles لا يمكنني تفسير السبب , لكن انخفاض الحجم الدوراني للدم عندها يدخلها في صدمة
    La jeune femme... a l'air ivre ou en état de choc. L'enfant... Open Subtitles يبدو أن الشابّة تحت تأثير المخدّرات أو في صدمة
    Je viens de voir les nouvelles et je... Je suis en état de choc, je crois. Open Subtitles أنّي للتو نظرت إلى الأخبار وأظن أنّي مصدومة.
    Elle est effrayée et en état de choc, mais les médecins disent qu'elle ira bien. Open Subtitles انها خائفة و مصدومة لكن الأطباء يقولون أنها بخير
    Si elle avait été allergique, elle serait en état de choc maintenant. Open Subtitles إذا كَانَ عِنْدَها ردّ فعل، هي سَتَكُونُ في الصدمةِ الآن.
    J'étais en état de choc. Je ne m'attendais pas à le voir débarquer. Open Subtitles لقد كنت فى حالة صدمة, اعنى لم اتوقع ظهوره على عتبة بابنا
    Il est en état de choc. On doit faire vite. Open Subtitles اعتقد انه فى غيبوبة حسنا يجب علينا ان نتحرك بسرعة يجب علينا ان
    L'explosion a tué six Israéliens, blessé plus de 40 et mis en état de choc des dizaines d'autres. UN وقتل في الانفجار ستة إسرائيليين وأصيب أكثر من 40 شخصا آخرين بجروح؛ وأصيبت أعداد كبيرة أخرى بالصدمة.
    Tout comme les enfants, ils sont massacrés ou mutilés, rendus orphelins, enlevés, pris en otage, déplacés de force, privés d'éducation et de soins de santé, et se retrouvent en état de choc émotionnel ou gravement traumatisés. UN فالأطفال والشباب يتعرضون للقتل أو التشويه ولليتم والاختطاف والأخذ كرهائن والتشريد القسري والحرمان من التعليم والرعاية الصحية، مع ما يتركه ذلك في نفوسهم من ندوب عاطفية عميقة وصدمات.
    Il n'est pas en état de choc. Il le fait pour me foutre en rogne. Open Subtitles انه ليس مصدوم انه يفعل هذا ليخرجني عن طــــوري ٌ
    Il est faible et en état de choc. Open Subtitles أعضائه الحيوية ضعيفة وهو في الصدمة.
    Après que nous soyons parties, Ali était toujours plus ou moins en état de choc. Ce qui est apparemment contagieux. Qu'est-ce qu'il y a ? Open Subtitles بعد ان غادرنا، كانت آلي لا تزال في حالة صدمه مالذي يحدث؟
    Elle était restée absente plusieurs heures et était revenue, en état de choc, déclarant avoir été violée par trois soldats serbes de Bosnie. UN وقد غابت لبضع ساعات تقريباً ثم عادت في حالة ذهول بالغ قائلة إنها تعرضت للاغتصاب على أيدي ثلاثة من جنود صرب البوسنة.
    Chloé, vous êtes en état de choc, et je voudrais vous aider à surmonter ça. Open Subtitles كلوي)، أنتِ تعانين من صدمة) وأريد مساعدتكِ في تجاوزها
    Il est entré en état de choc. Open Subtitles لا بد أنها مزقت إحدى كليتاه ودخل بحالة صدمة
    Elle va être en état de choc. J'ai besoin du ppm. Open Subtitles ستدخل في اختناق تنفسيّ، أحتاج لوحدة التنفّس الاصطناعيّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more