Les activités de ce programme ont débuté au second semestre 2010 et sont mises en œuvre en étroite collaboration avec les autorités nationales. | UN | واستُهلت أنشطة ذلك البرنامج في النصف الثاني من عام 2010؛ ويجري تنفيذها حالياً بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية. |
Ces analyses de vulnérabilité et l'établissement d'une cartographie des zones vulnérables seront entrepris en étroite collaboration avec les programmes en cours d'exécution et en complément de ceux-ci. | UN | وسوف يضطلع بتحليل القابلية للتأثر وتحديد أماكنها بالتعاون الوثيق مع البرامج الجارية واستكمالا لها. |
Cependant, le secrétariat et le Groupe consultatif du Fonds travaillent en étroite collaboration avec les organismes sur cette question. | UN | ومع ذلك، فقد عمل الفريق الاستشاري للصندوق وأمانته عن كثب مع الوكالات بشأن هذه المسألة. |
Nous espérons travailler en étroite collaboration avec les autres délégations durant les semaines à venir. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى عن الأسابيع المقبلة. |
Un organe de coordination des organisations non gouvernementales travaille également en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. | UN | وهناك أيضا جهاز للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية يعمل بتعاون وثيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
Son Gouvernement travaille en étroite collaboration avec les ONG qui assurent des services en faveur des adolescents et des jeunes. | UN | وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب. |
En outre, depuis 1988, Paz y Cooperación remet des prix à des écoles du monde entier, en étroite collaboration avec les Nations Unies, de façon à encourager les écoles à travers le monde à réfléchir aux questions politiques et sociales. | UN | وفضلا عن ذلك، فمنذ عام 1988 تقوم المنظمة بتنظيم جائزة مدرسية دولية في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة تشجيعا للمدارس من جميع أنحاء العالم على أن تُمعِن التفكير بشأن المواضيع الاجتماعية والسياسية. |
Le Viet Nam a encouragé Singapour à continuer de mettre en œuvre les recommandations en étroite collaboration avec les mécanismes de l'ONU. | UN | وشجّعت فييت نام سنغافورة على مواصلة تنفيذ التوصيات بالتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة. |
La Grèce a également indiqué qu'elle avait, en étroite collaboration avec les autorités bulgares compétentes, pris les mesures nécessaires pour assurer la destruction des mines. | UN | وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام. |
Ce programme est mis en œuvre en étroite collaboration avec les organismes nationaux de lutte contre la corruption et l'office national de la statistique. | UN | وينفَّذ هذا البرنامج بالتعاون الوثيق مع أجهزة مكافحة الفساد الوطنية والجهاز الوطني للإحصاء. |
L'équipe restreinte établit alors le projet en étroite collaboration avec les praticiens. | UN | وعندها، يطور الفريقُ الأساسي المشروعَ بالتعاون الوثيق مع الممارسين. |
L'équipe restreinte établit alors le projet en étroite collaboration avec les praticiens. | UN | ثم يضع الفريق الأساسي مشروع المنتج بالتعاون الوثيق مع أولئك الاختصاصيين الممارسين. |
Il s'est engagé à travailler en étroite collaboration avec les États Membres des Nations Unies et plus particulièrement avec le Conseil de sécurité. | UN | وتلتزم بالعمل عن كثب مع دول أعضاء في الأمم المتحدة وتعمل بشكل خاص مع مجلس الأمن. |
Les capacités des institutions gouvernementales ont été renforcées grâce à un travail mené en étroite collaboration avec les ministères et les instances publiques de plus de 35 pays. | UN | 112 - وجرت تنمية القدرات في المؤسسات الحكومية من خلال العمل عن كثب مع الوزارات والهيئات العامة في أكثر من 35 بلدا. |
Elle s'acquitte activement de cette double fonction et a révisé plusieurs lois qui étaient préjudiciables aux femmes, en travaillant en étroite collaboration avec les commissions permanentes chargées des affaires juridiques et des affaires sociales. | UN | وقد نشطت اللجنة في أداء مهامها التشريعية والرقابية ونقّحت عدة قوانين لها تأثير ضار بالمرأة في الماضي عن طريق العمل عن كثب مع اللجان الدائمة للشؤون القانونية والشؤون الاجتماعية. |
● Le Plan national d'action doit être élaboré en étroite collaboration avec les des experts, notamment des ONG; | UN | :: ينبغي صياغة خطة العمل الوطنية بتعاون وثيق مع الخبراء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Des réunions de ce genre se sont également tenues dans les Amériques en étroite collaboration avec les organisations régionales. | UN | كما عقدت، بتعاون وثيق مع المنظمات الاقليمية حلقات مماثلة في اﻷمريكتين. |
Un nouvel enquêteur de la Gendarmerie royale du Canada travaillera en étroite collaboration avec les procureurs; | UN | سيعمل محقق جديد من شرطة الخيالة الملكية الكندية بصورة وثيقة مع وكلاء النيابة. |
Conformément à ce principe, l'Équateur a entrepris de mener des activités d'atténuation et d'adaptation en étroite collaboration avec les collectivités locales. | UN | وتماشيا مع هذا المبدأ، اضطلعت إكوادور بأنشطة لتخفيف الآثار البيئية والتكيف معها في تعاون وثيق مع المجتمعات المحلية. |
En outre, le Gouvernement étudiait actuellement, en étroite collaboration avec les organisations régionales, certains textes de loi qui pénalisaient les femmes. | UN | كما تعمل الحكومة حاليا بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية لدراسة بعض التشريعات التي تؤثر على المرأة. |
Sa tâche principale consiste à élaborer des règles, et elle la mène à bien en étroite collaboration avec les États représentés à l'Assemblée générale. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للجنة في صياغة القواعد، وهي مهمة تضطلع بها في ظل تعاون وثيق مع الدول في إطار الجمعية العامة. |
Le Département des affaires de désarmement assure le secrétariat du Comité et travaille en étroite collaboration avec les États membres de la sous-région et avec le secrétariat de la CEEAC dont le siège se trouve à Libreville. | UN | وتعمل إدارة شؤون نزع السلاح بوصفها أمانة للجنة، وهي تعمل على نحو وثيق مع الدول أعضاء المنطقة دون الإقليمية، وأيضا مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في ليبرفيل. |
Elle travaillera en étroite collaboration avec les autres titulaires de mandat sur des questions appelant des initiatives, des communications et des missions conjointes. | UN | وستتشاور الخبيرة المستقلة بشكل وثيق مع أصحاب الولايات الآخرين بشأن المبادرات والبلاغات والزيارات المشتركة. |
S'agissant des requêtes en jonction d'instances, les juges de la mise en état travaillent en étroite collaboration avec les parties pour veiller à ce que ces affaires se déroulent aussi normalement et rapidement que possible. | UN | ومع قبول طلبات ضم الدعاوى، يعمل قضاة التحقيق بشكل وثيق مع الأطراف لضمان أن يتم النظر في هذه القضايا بأكبر قدر ممكن من النظام والسرعة. |
Le Centre travaille en étroite collaboration avec les référents processus métier à New York, créant de nouveaux modules et assurant le fonctionnement et la maintenance du système. | UN | ويعمل المركز بشكل وثيق مع الجهات التي يخدمها النظام في نيويورك، ويقوم بتقديم وحدات جديدة وتشغيل وصيانة النظام. |
Dans ces deux pays, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec les autorités nationales et locales à la mise en place de mesures de responsabilité et à la prise en main du programme par le pays. | UN | وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني. |
Le gouvernement actuel s'est engagé à travailler en étroite collaboration avec les ONG afin que ces associations puissent réaliser pleinement leur potentiel. | UN | والحكومة الحالية ملتزمة، بالتعاون على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية، بالعمل على تحقيق كل القدرات الكامنة لهذه المجموعات. |
36. Le HCR a travaillé en étroite collaboration avec les partenaires compétents pour surveiller les mouvements mixtes au plan régional. | UN | 36- وعملت المفوضية عن كثب مع الجهات الشريكة المعنية لرصد التحركات المختلطة على المستوى الإقليمي. |
Les centres travailleront en étroite collaboration avec les autorités locales et les communautés. | UN | وستعمل هذه المراكز على نحو وثيق مع السلطات والمجتمعات المحلية. |