"en afrique en" - Translation from French to Arabic

    • في أفريقيا في عام
        
    • في أفريقيا من
        
    • في أفريقيا عن طريق
        
    • في أفريقيا لعام
        
    • إلى أفريقيا في عام
        
    • في أفريقيا خلال
        
    • في افريقيا في
        
    • في أفريقيا بصفة
        
    • وفي أفريقيا بصفة
        
    • في افريقيا خلال عام
        
    • لأفريقيا في عام
        
    • في أفريقيا وذلك
        
    • وفي أفريقيا على وجه
        
    La Commission de l'UA a élaboré un ensemble d'indicateurs efficaces pour assurer le suivi de la mise en œuvre de la deuxième Décennie de l'éducation en Afrique en 2008. UN واستحدثت مفوضية الاتحاد الأفريقي مجموعة قوية من المؤشرات لرصد تنفيذ العقد الثاني للتعليم في أفريقيا في عام 2008.
    Le Zimbabwe a ratifié le Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique en 2008. UN وصدقت على بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا في عام 2008.
    Les résultats de l'évaluation serviront à formuler une stratégie pour le développement statistique en Afrique en l'an 2000 et au-delà. UN وستستخدم نتائج التقييم في وضع استراتيجية لتطوير الإحصاءات في أفريقيا في عام 2000 وما بعده.
    Il a contribué au renforcement des capacités statistiques en Afrique en collaborant avec des institutions régionales africaines pour établir le Réseau africain de connaissances statistiques. UN وتساعد في تطوير القدرة الإحصائية في أفريقيا من خلال تعاونها مع المؤسسات الإقليمية الأفريقية في إعداد الشبكة الأفريقية للمعارف الإحصائية.
    Le FMI a également soutenu les efforts de développement en Afrique en apportant un soutien financier direct et en allégeant la dette. UN كما ساعد الصندوق الجهود الإنمائية المبذولة في أفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون.
    Aperçu des conditions économiques et sociales en Afrique en 2009 UN استعراض الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا لعام 2009
    Le tableau 2 montre une nette baisse de la valeur des entrées d'IED en Afrique en 2011, par rapport au niveau de 57,8 milliards de dollars en 2008. UN ويبين الجدول 2 أن مقدار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عام 2011 يظهر انخفاضاً كبيراً مقارنة بما كان عليه في عام 2008 حيث وصل إلى 57.8 مليار دولار.
    Néanmoins, la reprise attendue de l'économie mondiale ne devrait pas être suffisamment forte pour entraîner une hausse appréciable de la croissance en Afrique en 2002. UN غير أنه من غير المتوقع أن يكون الانتعاش المنتظر للاقتصاد العالمي كافيا لزيادة النمو بقدر ملموس في أفريقيا في عام 2002.
    Les conditions économiques et sociales en Afrique en l'an 2000 UN الأحوال الاقتصادية والاجتماعية السائدة في أفريقيا في عام 2000
    La croissance est restée forte en Afrique en 2005 1 UN استمرار الأداء القوي للنمو في أفريقيا في عام 2005 1
    La croissance est restée forte en Afrique en 2005 UN استمرار الأداء القوي للنمو في أفريقيا في عام 2005
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a indiqué que la crise des réfugiés en Sierra Leone était la pire enregistrée en Afrique en 1998. UN وبينت المفوضة السامية لشـــؤون اللاجئين أن أزمة اللاجئين في سيراليون هي أكبر أزمة من نوعها في أفريقيا في عام ١٩٩٨.
    Par ailleurs, on a débattu de la création de fonds de capital-risque, tel que le fonds créé par l'UNESCO en Afrique en 1994. UN وأجريت مناقشات بشأن إنشاء صناديق لرأس المال الاستثماري، من قبيل الصندوق الذي أنشأته اليونسكو في أفريقيا في عام ٩٩٤١.
    Il permettra en outre d’appuyer l’action que le Burkina Faso mène en Afrique en faveur du maintien de la paix. UN وستتيح كذلك تعزيز العمل الذي تقوم به بوركينا فاصو في أفريقيا من أجل حفظ السلام.
    Il pourrait donner un élan à la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique en mobilisant le financement du secteur privé en faveur des projets infrastructurels. UN ويمكن أن يقدم ذلك حافزاً لتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال تعبئة الموارد المالية من القطاع الخاص لمشاريع البنية التحتية.
    :: Appuyer le maintien de la paix en Afrique en contribuant à des opérations particulières ou en prenant des mesures propres à améliorer les capacités de maintien de la paix en Afrique de façon générale. UN :: دعم حفظ السلام في أفريقيا عن طريق المساعدة في عمليات معينة أو عن طريق خطوات متزايدة لتعزيز قدرة حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة؛
    Les chefs d'État, de gouvernement et de délégation ont réaffirmé leur détermination à oeuvrer ensemble à la stabilisation et à la sécurité en Afrique, en appuyant les processus en cours visant à doter l'Afrique des instruments nécessaires à la prévention des crises et au maintien de la paix. UN وأكــد رؤساء الدول والحكومات والوفـود من جديـد تصميمهـم على العمـل سويـة نحـو الاستقرار واﻷمن في أفريقيا عن طريق دعم العمليات الرامية إلى تزويــد أفريقيا باﻵليات الضرورية لمنــع اﻷزمات وحفظ السلام.
    Vue d'ensemble de la situation économique et sociale en Afrique en 2010 UN استعراض الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا لعام 2010
    Si le volume de l'assistance technique en Afrique en 2004 avait augmenté, le niveau de cette assistance n'était cependant pas à la mesure des besoins du continent, et le représentant a instamment demandé aux donateurs d'intensifier leur généreux soutien. UN ففيما زاد حجم المساعدة التقنية التي قُدمت إلى أفريقيا في عام 2004 لم يكن مستواها متناسباً مع حاجات القارة، وحث المانحين على زيادة دعمهم السخي.
    Nous pouvons éliminer le paludisme en Afrique en une génération. UN يمكن القضاء على الملاريا في أفريقيا خلال فترة حياتنا.
    Le PNUD a continué à appuyer les opérations de secours d'urgence en Afrique en 1994. UN واصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعمه لعمليات تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ في افريقيا في ١٩٩٤.
    L'Éthiopie rend hommage à l'ONU qui n'a cessé de rester engagée dans des opérations de maintien de la paix en Afrique en général, et dans la corne de l'Afrique en particulier. UN إثيوبيا تعترف بالانخراط الدائب للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة وفي القرن الأفريقي بصفة خاصة.
    en Afrique en particulier, la violence contre le sexe féminin est profondément enracinée dans la structure sociale de la population, sa culture et ses traditions. UN وفي أفريقيا بصفة خاصة، يضرب العنف ضد جنس الإناث بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان، وثقافتهم وتقاليدهم.
    Une délégation a noté la diminution des programmes exécutés en Afrique en 1994. UN وأشار أحد الوفود الى تدهور تقديم الخدمات في افريقيا خلال عام ١٩٩٤.
    À cet égard, la CEA est en train d'établir un rapport global sur le vieillissement en Afrique en 2007. UN وفي هذا الصدد تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عام 2007 بإعداد تقرير شامل حول الشيخوخة في أفريقيا.
    À cet égard, la République de Corée accueillera en 1998 une réunion d’un groupe d’experts sur le microcrédit pour le développement des entreprises en Afrique, en coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، سوف تستضيف جمهورية كوريا في عام ١٩٩٨ اجتماعا لفريق من الخبراء معني بالائتمانات الصغيرة من أجل تطوير المشاريع في أفريقيا وذلك بالتعاون مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    La question du désarmement suscite aujourd'hui un intérêt particulier dans le monde d'une manière générale et en Afrique en particulier. UN واليوم تستحوذ قضية نزع السلاح على اهتمام كبير في كل أرجاء العالم وفي أفريقيا على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more