2. Le mandat du Groupe, tel qu'il est reproduit en annexe à la décision susmentionnée, est le suivant : | UN | 2- وفيما يلي اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري، حسبما وردت في مرفق المقرر المذكور أعلاه: |
Rappelant aussi sa décision 19/119 du 22 mars 2012, dans laquelle le Conseil a approuvé le rapport de l'équipe spéciale, figurant en annexe à la décision 19/119, y compris les recommandations qui y sont formulées au sujet des modalités, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى مقرر المجلس 19/119 المؤرخ 22 آذار/مارس 2012، الذي أيّد فيه المجلس تقرير فرقة العمل، الوارد في مرفق المقرر 19/119، بما في ذلك توصياتها المشفوعة بالطرائق الواردة في التقرير، |
Le règlement intérieur du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto publié en annexe à la décision 4/CMP.2, tel que modifié par la décision 4/CMP.4, est modifié comme suit: | UN | يعدّل " النظام الداخلي للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو " ، الوارد في مرفق المقرر 4/م أإ-2، بصيغته المعدلة بموجب المقرر 4/م أإ-4، تعديلاً إضافياً كما يلي: |
Un résumé, établi par le Vice-Président du Conseil économique et social, des consultations menées par le Conseil sur ce sujet figure en annexe à la décision 1997/310 du Conseil, en date du 25 juillet 1997. | UN | ويرد موجز تقدم به الرئيس لمداولات المجلس بشأن هذه المسألة في مرفق مقرر المجلس ١٩٩٧/٣١٠ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Prie le secrétariat de communiquer aux Parties, conformément à l'article 10 du règlement intérieur, la liste des propositions de projet qui répondent à tous les critères pertinents du groupe 1 qui figurent en annexe à la décision VI/2; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن توزع على الأطراف، طبقاً للمادة 10 من النظام الداخلي قائمة بجميع مقترحات المشاريع التي تفي بجميع معايير المجموعة 1 ذات الصلة الواردة في تذييل المقرر 6/2؛ |
La position de la Sous-Commission vis-à-vis de la réforme, telle que résumée dans le texte joint en annexe à la décision 2005/114, est que l'existence d'un organe collégial d'experts indépendants - subsidiaire du Conseil des droits de l'homme envisagé − demeure nécessaire. | UN | ويتمثل موقف اللجنة الفرعية إزاء الإصلاح، كما يرد موجزاً في المرفق بالمقرر 2005/114، في استمرار الحاجة إلى هيئة خبراء جماعية مستقلة ونموذجية - تكون تابعة لمجلس حقوق الإنسان المقترح. |
3. Décide en outre que, en plus du mandat qui figure en annexe à la décision 8/CP.5, le Groupe consultatif d'experts sera chargé: | UN | 3- يقرر كذلك أن يقوم فريق الخبراء، إضافة إلى الولاية الواردة في مرفق المقرر 8/م أ-5، بالمهام التالية: |
A. Évaluation de l'efficacité du mécanisme financier à la lumière des critères énumérés en annexe à la décision 3/CP.4 | UN | ألف- تقييم فعالية الآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في مرفق المقرر 3/م أ-4 |
29. Selon son mandat, qui est joint en annexe à la décision 8/CP.5, le Groupe consultatif doit se réunir deux fois en 2000, juste avant les sessions des organes subsidiaires. | UN | 29- ووفقاً لاختصاصات الفريق التي ترد في مرفق المقرر 8/م أ-5، سيجتمع الفريق مرتين في عام 2000 على أن يكون اجتماعه في كل مرة قبل اجتماعات الهيئتين الفرعيتين مباشرة. |
Conformément au mandat reproduit en annexe à la décision 8/CP.5, le Groupe consultatif tient deux réunions en 2000, juste avant les réunions des organes subsidiaires. | UN | وتنص اختصاصات الفريق الواردة في مرفق المقرر 8/م أ-5 على أن يعقد هذا الفريق اجتماعين في عام 2000 كل واحد منهما قبل اجتماعات الهيئتين الفرعيتين مباشرة. |
10. Le Conseil d'administration a approuvé la liste des questions à examiner à sa troisième session ordinaire de 1997, telle qu'elle figurait en annexe à la décision 97/20. | UN | ٠١ - ووافق المجلس التنفيذي على المواضيع التي ستناقش أثناء الدورة العادية الثالثة للمجلس لعام ٧٩٩١ على النحو الوارد في مرفق المقرر ٧٩/٠٢. |
a) A rappelé le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI présenté en annexe à la décision IDB.17/Dec.2; | UN | )أ( استذكر خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل ، الواردة في مرفق المقرر م ت ص-٧١/م-٢ ؛ |
Réaffirmant la Déclaration sur la diversité biologique et les forêts adressée au Groupe intergouvernemental sur les forêts par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, qui figure en annexe à la décision II/9, | UN | وإذ يؤكد مجددا على البيان المتعلق بالتنوع البيولوجي والغابات، الوارد في مرفق المقرر ٢/٩ المحال من اتفاقية التنوع البيولوجي إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، |
10. Le Conseil d'administration a approuvé la liste des questions à examiner à sa troisième session ordinaire de 1997, telle qu'elle figurait en annexe à la décision 97/20. | UN | ٠١ - ووافق المجلس التنفيذي على المواضيع التي ستناقش أثناء الدورة العادية الثالثة للمجلس لعام ٧٩٩١ على النحو الوارد في مرفق المقرر ٧٩/٠٢. |
Le projet de texte relatif aux procédures et mécanismes de contrôle du non-respect a été inséré, tel qu'il se présentait à l'issue de la réunion, en annexe à la décision RC-3/4. | UN | وقد ورد في مرفق المقرر RC-3/4 مشروع نص الإجراءات والآليات الخاصة بعدم الامتثال - على النحو المطروح به عند اختتام ذلك الاجتماع. |
Le texte entre crochets, appelé < < projet de texte du Président > > , qui se présente sous la forme d'un projet de résolution du Conseil, figurait en annexe à la décision 5/2. | UN | وأُدرج النص الوارد بين معقوفين المعنون " مشروع نص أعده الرئيس " ، والذي صيغ في شكل مشروع قرار للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مرفق المقرر 5/2. |
Le PNUD avait donc décidé d'inscrire la Slovaquie à la liste des pays admis à la majoration pour accession récente à l'indépendance, qui figurait en annexe à la décision 95/26. | UN | وبالتالي، فسيقوم البرنامج اﻹنمائي بإضافة سلوفاكيا الى قائمة البلدان المؤهلة للحصول على مكافأة الاستقلال، حسبما ترد في مرفق مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٦. |
Conformément au cadre pour la sélection des centres figurant en annexe à la décision SC-3/12, le secrétariat a consulté le Bureau de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. | UN | 23 - وعملاً باختصاصات عملية اختيار المراكز، الواردة في مرفق مقرر اتفاقية استكهولم-3/12، أجرت الأمانة مشاورات مع مكتب مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم. |
La Conférence souhaitera peut-être envisager d'examiner la section D du projet de résolution figurant en annexe à la décision OEWG.1/3, consacrée aux nanotechnologies et aux nanomatériaux manufacturés. | UN | وقد يرغب المؤتمر في النظر في القسم دال بشأن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية من مشروع القرار الوارد في مرفق مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية -1/3. |
Par la décision VI/12, adoptée à sa sixième réunion, la Conférence des Parties a établi un mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations découlant de la Convention, ainsi que le cadre de référence de ce mécanisme, les deux documents figurant en annexe à la décision. | UN | 1 - أنشأ مؤتمر الأطراف بموجب المقرر 6/12 المعتمد أثناء اجتماعه السادس آلية لتعزيز التنفيذ والامتثال والالتزامات المترتبة على الاتفاقية وكذلك اختصاصات للآلية ترد في تذييل المقرر. |
À la même session, elle a également décidé de mener à bien l'examen de l'efficacité de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en transition, qui figure en annexe à la décision 3/CP.7. | UN | وقرر أيضاً أن يستكمل، في الدورة ذاتها، استعراض فعالية تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المرفق بالمقرر 3/م أ-7. |
Le texte entre crochets intitulé < < Projet de texte du Président > > était reproduit en annexe à la décision 5/2. | UN | ويـــرد النص الـــوارد بين معقوفتين المسمى بـ " مشروع نص أعده الرئيس " في المرفق الملحق بالمقرر 5/2. |
Le Président, appelant l'attention sur le paragraphe 4 de l'article 103 du Règlement intérieur, invite la Conférence à examiner le projet de contrat joint en annexe à la décision IDB.36/Dec.5 qui fixe les conditions d'emploi du Directeur général. | UN | 28- دعا الرئيس المؤتمر، وهو يسترعي الانتباه إلى المادة ١٠٣-4 من النظام الداخلي، إلى دراسة مشروع العقد المرفق بمقرر المجلس م ت ص-36/م-5، الذي يرسي أحكام وشروط تعيين المدير العام. |