Le rapport du séminaire, préparé par le Secrétariat, figure en annexe de cette note. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة تقرير الحلقة الدراسية الذي أعدته اﻷمانة. مرفـق |
Nous vous prions de trouver en annexe de la présente lettre copie de la proposition de règlement territorial présentée aux parties par les membres du Groupe de contact. | UN | ترد في مرفق هذه الرسالة نسخة من اقتراح التسوية الاقليمية التي قدمها أعضاء فريق الاتصال الى اﻷطراف. |
Comme suite à la demande du Comité, le secrétariat a préparé le tableau qui figure en annexe de la présente note. | UN | واستجابة لطلب اللجنة أعدت الأمانة المصفوفة الواردة في مرفق هذه المذكرة. |
Le curriculum vitæ de Mme Walker est joint en annexe de la présente note. | UN | وترد السيرة الذاتية للسيدة ووكر في مرفق هذه المذكرة. |
Le texte communiqué par le Gouvernement français est reproduit en annexe de la présente note tel qu'il a été reçu par le secrétariat. | UN | ويرد النص الذي أرسلته الحكومة الفرنسية مستنسخا في مرفق هذه المذكرة بالشكل الذي تلقّته به الأمانة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre en annexe de la présente une communication par laquelle la présidence de la République démocratique du Congo clarifie sa position au sujet de la Commission d'enquête sur les allégations de violations des droits de l'homme à l'est de la République démocratique du Congo. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم في مرفق هذه الرسالة بيانا توضح فيه رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية موقفها من موضوع لجنة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La liste des membres actuels du Tribunal, qui indique également leur nationalité et la durée de leur mandat, figure en annexe de la présente note. | UN | 4 - وترد في مرفق هذه المذكرة أسماء الأعضاء العاملين حاليا مع بيان جنسياتهم وفترات عضويتهم. |
La liste des membres actuels du Tribunal, indiquant également leur nationalité et la durée de leur mandat, figure en annexe de la présente note. | UN | 3 - وترد في مرفق هذه المذكرة أسماء الأعضاء العاملين حاليا مع بيان جنسياتهم ومدد عضويتهم. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre, en annexe de la présente, le texte de la déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les événements de Kisangani. | UN | بأمر من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم، في مرفق هذه الرسالة، نص بيان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أحداث كيسانغاني. |
La liste des membres actuels du Tribunal, indiquant également leur nationalité et la durée de leur mandat, figure en annexe de la présente note. | UN | 3 - وترد في مرفق هذه المذكرة أسماء الأعضاء العاملين حاليا مع بيان جنسياتهم ومدد عضويتهم. |
Le Secrétariat a l'honneur de transmettre, en annexe de la présente note, le projet de proposition du Directeur exécutif pour une approche intégrée du financement de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets. | UN | وتتشرف الأمانة بأن تعمم في مرفق هذه المذكرة مشروع اقتراح المدير التنفيذي لنهج متكامل لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات. |
La liste des membres actuels du Tribunal, qui indique également leur nationalité et la durée de leur mandat, figure en annexe de la présente note. | UN | 3 - وترد في مرفق هذه المذكرة أسماء الأعضاء العاملين حاليا مع بيان جنسياتهم وفترات عضويتهم. |
La liste des candidats ainsi désignés, dressée par le Greffier conformément au paragraphe 2 de l'article 4 du Statut du Tribunal, figure en annexe de la présente note. | UN | 5 - وترد في مرفق هذه المذكرة قائمة بأسماء جميع الأشخاص المرشحين على هذا النحو أعدّها المسجل عملا بالفقرة 2 من المادة 4 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Mon gouvernement vous prie de bien vouloir trouver, en annexe de la présente, deux documents (voir annexe). | UN | وتحيل إليكم حكومتي، في مرفق هذه الرسالة، وثيقتين (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre, en annexe de la présente, un communiqué en date du 11 novembre 2002 émanant de la présidence de la République que je vous prierais de bien vouloir faire circuler comme document du Conseil de sécurité. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم في مرفق هذه الرسالة بيانا مؤرخا 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 صادرا عن رئاسة الجمهورية. أرجو تعميم هذه الرسالة ومرفقها ضمن وثائق مجلس الأمن. |
Dans une note verbale en date du 29 mai 2012, la Mission permanente de la Géorgie auprès de l'Organisation des Nations Unies a informé le Secrétaire général de la décision de son gouvernement de présenter la candidature de M. George Jaoshvili à cette élection et lui en a communiqué son curriculum vitæ, dont le texte est reproduit en annexe de la présente note. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 29 أيار/مايو 2012، أبلغت البعثة الدائمة لجورجيا لدى الأمم المتحدة الأمين العام بقرار حكومة جورجيا ترشيح السيد جورج جاوشفيلي لانتخابات عضوية اللجنة. وترد في مرفق هذه المذكرة نسخة من السيرة الذاتية للسيد جاوشفيلي، التي قدمتها البعثة الدائمة. |
Comme mentionné dans le document UNEP/POPS/COP.6/21, le résumé analytique du rapport du Fonds pour l'environnement mondial à la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants à sa cinquième réunion figure en annexe de la présente note. | UN | 1 - وفقاً للمشار إليه في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/21، يرد في مرفق هذه المذكرة الموجز التنفيذي لتقرير مرفق البيئة العالمية المقدم إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعه السادس. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, en annexe de la présente, le rapport du Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les mesures prises pour appliquer les dispositions pertinentes de la résolution 1596 (2005) du Conseil de sécurité en date du 18 avril 2005. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، في مرفق هذه الرسالة، تقرير حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتصلة بالموضوع من قرار مجلس الأمن 1596 (2005) المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2005. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre en annexe de la présente un mémorandum du Gouvernement de la République démocratique du Congo relatif aux crimes contre l'humanité et aux graves violations des droits de l'homme dont se rendent coupables les forces armées de la coalition rwando-ougandaise dans les provinces de la République démocratique du Congo sous occupation. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل في مرفق هذه الرسالة مذكرة من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بالجرائم ضد اﻹنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي ترتكبها القوات المسلحة للتحالف الرواندي - اﻷوغندي في المقاطعات المحتلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre à l'Assemblée générale, pour examen, l'étude jointe en annexe de la présente note et réalisée par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur la possibilité de mettre en place un réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/NET). | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى الجمعية العامة في مرفق هذه المذكرة، للنظر، دراسة قام بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن جدوى تنفيذ شبكة معلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية (SIDS/NET). |