"en armes" - Translation from French to Arabic

    • في الأسلحة
        
    • بالأسلحة
        
    • على الأسلحة
        
    • من الأسلحة
        
    • المسلحين
        
    • مسلحين
        
    • إلى أسلحة
        
    • بالسلاح
        
    • بأسلحة
        
    • مسلحون
        
    • في مجال الأسلحة
        
    • المسلحون
        
    • إمدادات اﻷسلحة
        
    • بالأسلحه
        
    • في الاسلحة
        
    La réglementation fédérale des activités de courtage en armes couvre un vaste éventail d'activités. UN تشمل لائحة نشاط السمسرة في الأسلحة في الولايات المتحدة نطاقا واسعا من الأنشطة.
    Les dispositions législatives relatives à la maîtrise des armements et explosifs ne traitent explicitement ni du courtage et des courtiers en armes ni du transit d'armes. UN ولا تتضمن التشريعات الرامية إلى الرقابة على الأسلحة والمتفجرات أي أحكام واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة وسماسرة السلاح أو النقل العابر للأسلحة.
    Mettre en place des systèmes nationaux de réglementation des activités des courtiers en armes, conformes à la situation particulière de chaque pays. UN وضع الدول لنظم وطنية تتفق مع الظروف الخاصة بكل بلد لتنظيم أنشطة الأشخاص العاملين في مجال السمسرة بالأسلحة.
    Le terrorisme dans notre région est particulièrement exacerbé par la grande disponibilité en armes légères et de petit calibre. UN ويتفاقم الإرهاب في منطقتنا بوجه خاص من جراء سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ce conflit est également nourri par un approvisionnement systématique en armes légères et de petit calibre. UN وذلك الصراع أيضا تؤجج نيرانه الإمدادات المستمرة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les militaires en armes qui se trouvaient parmi le groupe ont été désarmés et séparés des civils. UN وقد تم تجريد العسكريين المسلحين ضمن هذه المجموعة من أسلحتهم وتم فصلهم عن المدنيين.
    Des études récentes ont montré que le courtage illicite en armes joue un rôle important dans le commerce illicite des armes. UN وقد أوضحت الدراسات الأخيرة أن الوساطة غير المشروعة في الأسلحة تؤدي دورا هاما في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Le rapport indique que l’Iraq n’a pas suffisamment expliqué ses activités de production et de conversion en armes de l’agent VX et rendu des comptes à ce sujet. UN ويذكر التقرير أن العراق لم يقدم تفسيرا وإيضاحا كافيين لأنشطة إنتاج هذا العامل واستخدامه في الأسلحة.
    Un négociant en armes à feu autorisé à se livrer au commerce d'armes à feu, à fabriquer, réparer ou transformer des armes à feu doit tenir un registre de ses activités. UN ويجب على أي تاجر للأسلحة مخول بالاتجار في الأسلحة النارية أو صنعها أو إصلاحها أو تحويرها مسك سجل للأسلحة النارية.
    Le Bélarus est pour le renforcement de la vérification du courtage en armes légères. UN وتؤيد بيلاروس تعزيز ضوابط السمسرة في الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mutulani a expliqué au Groupe d’experts que Simba fournissait la FAL en armes. UN وقال موتولاني للفريق إن سمبا يزوِّد وحداته بالأسلحة.
    Depuis 1957, les bases militaires des États-Unis ont été approvisionnées en armes nucléaires. UN وقواعد الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية مكتظة بالأسلحة النووية منذ عام 1957.
    Le rôle croissant joué par les institutions des Nations Unies chargées du développement dans l'identification des causes sous-jacentes des conflits, qui créent une demande en armes légères, est à cet égard extrêmement positif. UN وفي هذا الصدد، نرحب كل الترحيب بالدور المتزايد النشاط الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة الإنمائية في تحديد الأسباب الكامنة وراء الصراع، والتي تخلق الطلب على الأسلحة الصغيرة.
    Nous accordons beaucoup d'importance à la réduction de la demande en armes légères, tant sur le plan interne que régional. UN ونعلق أهمية كبرى على تقليل الطلب على الأسلحة الصغيرة على المستويين الداخلي والإقليمي معا.
    C. Besoins de la Police nationale en armes, munitions et matériel UN جيم - احتياجات الشرطة الوطنية من الأسلحة والذخائر والمعدات
    Le Pakistan a pris toutes les mesures nationales possible pour assurer la sûreté et la sécurité de ses dotations en armes nucléaires et en missiles. UN وقد اتخذت باكستان كل التدابير الوطنية الممكنة لكفالة سلامة وأمن أرصدتنا من الأسلحة النووية والقذائف.
    Des troupes d'hommes en armes ont exigé du pilote qu'il leur remette une somme d'argent, le menaçant, et pillant ses effets personnels. UN وطلبت جماعات من الأشخاص المسلحين بالبنادق أموالا من الطيار قائد الطائرة وهددته ونهبت متعلقاته الشخصية.
    Notre pays est toujours divisé et les rebelles sont toujours en armes. UN وما زال بلدنا منقسما، وما زال المتمردون مسلحين.
    De même, on ne peut que supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles se transformeront en armes nucléaires. UN وبالمثل لا يمكن للمرء إلا أن يفترض بأن المخزونات من المواد الانشطارية ستُحول، بمرور الوقت، إلى أسلحة نووية.
    Il est donc possible de déduire, en se fondant sur l'évolution dûment étayée du libellé de cet article, que l'approvisionnement en armes constitue sans aucun doute un délit passible de sanctions. UN ومن ثم، يمكن، بناء على التاريخ الموثق لهذا الحكم، استنتاج أن التزويد بالسلاح هو بالقطع جريمة يعاقب عليها القانون.
    Combattants bien équipés en armes lourdes, mais les forces des Nations Unies sont hors de leur portée UN تجهيز جيد بأسلحة ثقيلة ولكن مداها لا يصل إلى قوات الأمم المتحدة
    Dans le district de Sot Nikum (province de Siem Reap), un bureau de vote mobile a été attaqué par des hommes en armes. UN وفي إقليم سوت نيكوم بمقاطعة سيم ريب، قام رجال مسلحون بمهاجمة مركز اقتراع متنقل.
    Pour établir le contenu et les modalités de présentation de cet ouvrage, le Centre a pris conseil d'un groupe éclectique d'experts en armes légères et de petit calibre. UN وفي ذلك الخصوص، تشاور المركز مع مجموعة متنوعة المذاهب من الخبراء في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومجال الأمن العام فيما يتعلق بمحتوى الدورة التدريبية وطريقتها.
    Dans ce cadre, les agents en armes étaient censés n'ouvrir le feu qu'en dernier ressort et seulement dans des situations très précises. UN وفي هذا الإطار، يُتوقع أن يطلق الموظفون الحكوميون المسلحون النار فقط كملاذ أخير وفقط في ظروف محددة.
    On pense que les unités de l'AFRC sont approvisionnées en armes et en munitions à partir du district de Kailahun. UN ويعتقد أن الوحدات التابعة للمجلس الثوري للقوات المسلحة تتلقى إمدادات اﻷسلحة والذخائر من مقاطعة كايلاهون.
    Manning un expert en armes, un vrai bulldozer. Open Subtitles "مانينج" خبير بالأسلحه و بلدوزر أثناء القتال
    Nous nous sommes entretenus avec un Général 3 étoiles des Marines, expert en armes chimiques connaissant l'opération Genoa. Open Subtitles و لكن جلسنا مع جنرال مارينز بثلاث نجوم خبير في الاسلحة الكيميائية و على معرفة بعملية جنوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more