Fournir des secours aux réfugiés en cas de situation d'urgence provoquée par un afflux de réfugiés. | UN | تقديم اﻹغاثة للاجئين في مرحلة تدفق اللاجئين إلى الخارج في حالات الطوارئ. |
Ces bureaux s'occupent aussi bien de la coordination des activités opérationnelles de l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement que des activités humanitaires en cas de situation d'urgence. | UN | وتمتد الخدمات المقدمة من تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل إلى اﻷنشطة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
Les pays nordiques soulignent qu'il importe de trouver une solution pour améliorer l'accès aux fonds du CERF en cas de situation d'urgence. | UN | وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية إيجاد حل يمكن من تحسين الحصول على اﻷموال من الصندوق في حالات الطوارئ. |
Les dispositifs internationaux d'intervention humanitaire en cas de situation d'urgence ont été considérablement renforcés au fil des ans. | UN | وقد تعززت القدرة الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية بشكل كبير على مر السنين. |
en cas de situation d'urgence humanitaire complexe, le Haut-Commissariat participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. | UN | وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية. |
Le droit légitime de déroger à l'article 12 du Pacte en cas de situation d'exception ne peut en aucun cas être reconnu comme justifiant de telles mesures. | UN | ولا يمكن أبداً القبول بالحق المشروع بعدم التقيد بالمادة 12 من العهد، أثناء حالة الطوارئ، كمبرر لهذه التدابير. |
Il faut se préparer à intervenir en cas de situation d'urgence impliquant une source d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ينبغي الاستعداد لمواجهة حالات الطوارئ المحتملة المتعلقة بمصدر من مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Le Bureau n'a pas de mandat explicite pour la coordination d'une intervention humanitaire en cas de situation d'urgence tenant à des armes biologiques. | UN | ولا يتمتع المكتب بولاية صريحة في تنسيق أنشطة الاستجابة الإنسانية في حالات الطوارئ البيولوجية. |
Elle a pour vocation de créer et de gérer le nouveau Centre national de localisation des enfants en cas de situation d'urgence. | UN | وهو مكلف بإنشاء وتشغيل المركز الوطني لتحديد الأماكن في حالات الطوارئ الجديد. |
en cas de situation d'urgence humanitaire complexe, il participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. | UN | وتسهم المفوضية أيضا بتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة. |
Le Conseil a montré qu'il était capable d'intervenir en cas de situation d'urgence nécessitant l'attention de la communauté internationale. | UN | وأثبت المجلس قدرته على الاستجابة في حالات الطوارئ التي تتطلب الاهتمام من المجتمع الدولي. |
Efficacité des dispositifs d'intervention en cas de situation d'urgence. | UN | نظام دولي فعال للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Allocation pour soins à hauteur de 1 300 DM ou jusqu'à 2 800 DM en tant qu'avantages en nature, jusqu'à 3 750 DM en cas de situation difficile | UN | بدل رعاية قدره 300 1 مارك ألماني أو إعانة عينية تصل إلى 300 2 مارك ألماني و750 3 ماركاً ألمانياً في حالات الشدة |
2 800 DM par mois, jusqu'à 3 300 DM par mois en cas de situation difficile | UN | ومبلغ يصل إلى 300 3 مارك ألماني في الشهر في حالات الشدة |
Il faut se préparer à intervenir en cas de situation d'urgence impliquant une source d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ينبغي التأهب للاستجابة لحالات الطوارئ المحتملة المتعلقة بمصدر من مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
:: Amélioration des capacités d'intervention en cas de situation d'urgence humanitaire | UN | :: تعزيز قدرات التأهب للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية |
:: Renforcement des capacités d'intervention en cas de situation d'urgence humanitaire | UN | :: تعزيز بناء القدرات للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية |
en cas de situation d'urgence humanitaire complexe, il participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. | UN | وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية. |
en cas de situation d'urgence humanitaire complexe, le Haut-Commissariat participe aussi à la fourniture d'aide humanitaire. | UN | وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية. |
Le droit légitime de déroger à l'article 12 du Pacte en cas de situation d'exception ne peut en aucun cas être reconnu comme justifiant de telles mesures; | UN | ولا يمكن أبداً القبول بالحق المشروع بعدم التقيد بالمادة 12 من العهد، أثناء حالة الطوارئ، كمبرر لهذه التدابير. |
Une autre activité importante entreprise en 1993 dans le cadre du programme d'opérations de secours d'urgence a été le renforcement des capacités de réaction en cas de situation d'urgence, particulièrement en ce qui concerne les épidémies de diarrhée qui suivent souvent les cyclones et les inondations. | UN | وهناك نشاط هام آخر لبرنامج الطوارئ أثناء عام ١٩٩٣ يتمثل في تعزيز القدرات اللازمة لمواجهة حالات الطوارئ، ولا سيما أوبئة أمراض اﻹسهال التي ترافق عادة حالات الطوارئ لﻷعاصير والفيضانات. |
Capacité de gérer l'information de façon efficace et à temps en cas de situation d'urgence ou de catastrophe naturelle. | UN | والقدرة على إدارة المعلومات في أثناء حالات الكوارث والطوارئ على نحو فعال وحسن التوقيت. |
Les projets prioritaires viseront à aider les opérations de secours humanitaire et de relèvement préliminaire, à permettre une intervention rapide en cas de situation d'urgence et à aider le Gouvernement à appliquer des stratégies pour atténuer les risques de catastrophe. | UN | وستساعد المشاريع ذات الأولوية عمليات الإغاثة الإنسانية والإنعاش المبكر، وتتيح الاستجابة السريعة خلال حالات الأزمات، وتساعد الحكومة على تنفيذ استراتيجيات لتخفيف أخطار الكوارث. |
Elles ont organisé un exercice d'évacuation commun afin d'affiner les procédures en cas de situation d'urgence. | UN | وتم تنفيذ عملية إجلاء مشتركة للتدريب على الإجراءات في حالة وقوع حالة طوارئ مفاجئة. |