Le Département continue d'évaluer des systèmes en collaboration avec la Division de l'informatique et d'autres bureaux fournisseurs de contenu. | UN | وتتابع الإدارة تقييمها للأنظمة بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وغيرها من المكاتب المقدمة للمضمون. |
Le projet a été réalisé par une entité extérieure, en collaboration avec la Division de l'informatique. | UN | وقد أنجزت هذا المشروع مؤسسة خارجية بالتعاون مع شعبة المعلوماتية. |
Les pouvoirs publics organisent actuellement, dans le cadre de la Décennie et en collaboration avec la Division de la prévention des catastrophes, des séminaires de formation qui seront suivis d'une conférence internationale en 1995. | UN | ويضطلع المسؤولون الحكوميون في الوقت الحالي بتنظيم حلقات دراسية تدريبية بالتعاون مع شعبة الحد من الكوارث في إطار العقد، وسيتبعها مؤتمر دولي في وقت لاحق في عام ١٩٩٥. |
Un manuel pour la collecte de statistiques sur la criminalité a été mis au point et publié en collaboration avec la Division de statistique du Secrétariat. | UN | وقد جرى، بالتعاون مع الشعبة الاحصائية التابعة للأمانة العامة، تصميم ونشر كتيب لمجموعة الاحصائيات المتعلقة بالجريمة. |
207. Le projet sera exécuté par la Division de statistique du Département en collaboration avec la Division de statistique de la CESAO. | UN | 207- وستنفذ المشروع الشعبة الإحصائية بالتعاون مع الشعبة الإحصائية بالإسكوا. |
en collaboration avec la Division de l'informatique, la Section du partage des connaissances serait chargée de : | UN | وبالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، ينبغي أن يكلف قسم تبادل المعارف بما يلي: |
L’Union interparlementaire a adressé un questionnaire établi en collaboration avec la Division de la promotion de la femme à tous les parlementaires nationaux pour qu’ils lui fournissent des renseignements sur l’expérience politique des femmes et leur contribution au processus démocratique. | UN | وأرسل الاتحاد البرلماني الدولي إلى جميع البرلمانيين الوطنيين استبيانا أعد بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، طالبا منهم معلومات عن التجربة السياسية للمرأة وإسهامها في العملية الديمقراطية. |
Le premier de ces projets, réalisé en collaboration avec la Division de la mondialisation et des stratégies de développement de la CNUCED et concernant l'intégration et la coopération régionales, a produit sept études qui ont été présentées à l'occasion de deux ateliers régionaux, au Pérou et en Uruguay. | UN | وقد ركز المشروع الأول، المنفذ بالتعاون مع شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية، التابعة للأونكتاد، على التكامل والتعاون الإقليميين، وأصدر سبع ورقات بحثية عُرضت في حلقتي عمل إقليميتين في أوروغواي وبيرو. |
en collaboration avec la Division de la science et de la technologie, il a organisé un atelier sur le cadre réglementaire des technologies de l'information et des communications à l'intention des experts de la sous-région. | UN | ونُظِّمت حلقة عمل بشأن الإطار التـنظيمي لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بالتعاون مع شعبة العلوم والتكنولوجيا للخبراء في المنطقة دون الإقليمية. |
Maintien, en collaboration avec la Division de la communication et la Division de l'informatique du Département de l'appui aux missions et avec la Section de la paix et de la sécurité du Département de l'information, de contrats-cadres et de stocks stratégiques pour le déploiement rapide du matériel utilisé dans les activités d'information. | UN | تم تعهد العقود الإطارية ومخزونات الانتشار الاستراتيجي المتعلقة بالإعلام بالتعاون مع شعبة الاتصال وتكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الدعم الميداني وقسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام |
Cette formation est coordonnée par la Division de la condition féminine, en collaboration avec la Division de développement du commerce et de l'entreprise, avec l'appui de la Commission du Pacifique Sud et du Secrétariat du Commonwealth. | UN | وتضطلع إدارة شؤون المرأة بتنسيق هذا التدريب بالتعاون مع شعبة تطوير التجارة والأعمال وبتيسير من هيئة جنوب المحيط الهادئ وأمانة الكومنولث. |
Des procédures visant à assurer la continuité des opérations informatiques et la reprise après un sinistre sont actuellement mises au point et testées en collaboration avec la Division de l'informatique (achèvement prévu en 2004). | UN | يجري حاليا تطوير واختبار إجراءات مواصلة أعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والإصلاح في حالات الكوارث وذلك بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيات المعلومات وستستكمل في عام 2004 |
en collaboration avec la Division de l'informatique, le Service des communications et des technologies Rééquilibrage du trafic lors des périodes de pointe afin d'améliorer le fonctionnement et l'accès aux ressources du site; tolérance accrue aux pannes | UN | قامت دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، بإنشاء نسخة طبق الأصل عن موقع الأمم المتحدة الموجود على الشبكة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد |
en collaboration avec la Division de l'informatique du Département de la gestion, le Département de l'information administre les droits d'accès ainsi que la structure des répertoires du site. | UN | و تتولى إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة، الإشراف على حقوق استخدام الموقع وتنظيم دليله. |
en collaboration avec la Division de statistique de l'ONU, le Groupe d'Oslo a mis au point un projet modifié de recommandations internationales et recensé une liste de questions pour consultation à l'échelle mondiale, qu'il a affichée sur le site du forum du Groupe d'Oslo, pour débat et conclusion. | UN | وقد أعد فريق أوسلو، بالتعاون مع شعبة الإحصاءات، مخططا معدلا للتوصيات وألف قائمة بالقضايا لإجراء مشاورة عامة بشأنها ونشرها في منتدى الفريق لمناقشتها ووضعها في صيغتها النهائية. |
L'e-HCC est un logiciel maison élaboré en collaboration avec la Division de l'informatique et la Division des achats. | UN | ولجنة المقر الإلكترونية للعقود هي برنامج مستحدث داخل المؤسسة، بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وشعبة المشتريات. |
C'est le Département des affaires économiques et sociales qui le mettra en œuvre en collaboration avec la Division de statistique du secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe et en association avec la CEA. | UN | وستنفذ المشروع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع الشعبة الإحصائية لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وبمشاركة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
48. Selon les vérifications effectuées par la Division des droits de l'homme en collaboration avec la Division de la police, un pourcentage élevé des décès présente les caractéristiques des délits de droit commun. | UN | ٤٨ - وأن قيام شعبة حقوق اﻹنسان بالتحقق من الشكاوى بالتعاون مع الشعبة السياسية يبين أن نسبة عالية من حالات القتل تتصف بخصائص الجرائم العادية. |
Par la suite, les pays appliqueraient progressivement la totalité du SCN de 1993. 52. Par ailleurs, la CEPALC, agissant en collaboration avec la Division de statistique, aidera les pays de la région à appliquer le SCN de 1993 et à évaluer les statistiques disponibles. | UN | ٥٢ - وعلاوة على ذلك، ستقوم اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالتعاون مع الشعبة اﻹحصائية في اﻷمم المتحدة، بمساعدة بلدان المنطقة على تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ وستساعد بالمثل في تقييم اﻹحصاءات المتوفرة. |
Il a notamment publié le deuxième Rapport sur la situation des établissements humains dans le monde, qui traite des problèmes de fond liés à l'urbanisation, et achevé un recueil des statistiques des établissements humains détaillé, en collaboration avec la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU. | UN | وشملت هذه المبادرات نشر التقرير العالمي الثاني المتعلق بالمستوطنات البشرية، الذي ركز على قضايا السياسات الناشئة عن عملية التحضر، وإنجاز مصنف شامل بعنوان خلاصة إحصاءات المستوطنات البشرية، بالتعاون مع الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
en collaboration avec la Division de l'appui et de la gestion des programmes, le Service a créé un site Web où interviennent des réseaux de praticiens travaillant avec les réfugiés en milieu urbain. | UN | وبالتعاون مع شعبة دعم البرامج والإدارة، طورت الدائرة موقعاً شبكياً يتضمن مجموعة من الممارسات المتعلقة بالعمل مع اللاجئين الحضريين. |
Financés par le FNUAP et mis en oeuvre en collaboration avec la Division de l'aide humanitaire d'urgence de l'OMS, ces services consultatifs consistaient notamment à former un noyau de formateurs relevant du Ministère de la santé et à mettre au point un manuel d'orientation sur la santé en matière de reproduction. | UN | وتشمل نواتج الخدمات الاستشارية، التي يمولها صندوق الأمم المتحدة وتنفذ بالتعاون مع شُعبة المعونة الإنسانية الطارئة بمقر منظمة الصحة العالمية، تدريب مجموعة أساسية من المدربين من وزارة الصحة، والوكالة والمنظمات غير الحكومية وإعداد دليل بشأن المشورة المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Le FNUAP continue de travailler en collaboration avec la Division de la population et les autres organismes compétents sur les migrations internationales. | UN | ويواصل الصندوق تعاونه مع شعبة السكان وسائر الوكالات المعنية في مجال الهجرة الدولية. |
Le HCDH, agissant en collaboration avec la Division de la promotion de la femme, des organismes des Nations Unies et des donateurs, pourrait apporter une assistance technique en la matière. | UN | ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتشاور مع شعبة النهوض بالمرأة وهيئات الأمم المتحدة والمانحين، تقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد. |