"en collaboration avec le ministère" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع وزارة
        
    • وبالتعاون مع وزارة
        
    • بالاشتراك مع وزارة
        
    • بالتنسيق مع وزارة
        
    • إلى جانب وزارة
        
    • بتعاون مع وزارة
        
    • بالتعاون مع الوزارة
        
    • وبالاشتراك مع وزارة
        
    • بالتعاون بين وزارة
        
    • بالتعاون مع سلطات وزارة
        
    • بالتعاون مع مكتب المدعي
        
    • بالتعاون مع وزير
        
    • بالعمل مع وزارة
        
    • إلى جنب مع وزارة
        
    • مع وزارة الشؤون
        
    Des organisations non gouvernementales fournissent, en collaboration avec le Ministère des personnes déplacées, un certain soutien aux opérations sur le terrain et au développement communautaire. UN كما تقوم المنظمات غير الحكومية بتقديم دعم محدود للعمليات الميدانية والتنمية المجتمعية بالتعاون مع وزارة شؤون المهاجرين.
    Une étude de l'état nutritionnel des enfants vivant dans les camps de personnes déplacées est en voie de réalisation, en collaboration avec le Ministère de la santé. UN ويجري حاليا، بالتعاون مع وزارة الصحة، اعداد دراسة استقصائية عن حالة اﻷطفال التغذوية في مخيمات المشردين.
    Des efforts sont déployés pour résoudre ce problème en collaboration avec le Ministère de la santé et le Ministère des affaires sociales. UN وتبذل جهود لمعالجة هذه المسألة بالتعاون مع وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية.
    De plus, en collaboration avec le Ministère de la justice, l'Union organise des cours de droit lao et proposent des consultations juridiques aux femmes. UN وبالتعاون مع وزارة العدل، يضطلع اتحاد لاو النسائي بالتدريب في مجال قانون لاو ويقدم استشارات قانونية للمرأة.
    Colloque sur le développement des transports publics au Koweït, 1981, Fondation koweïtienne pour le progrès scientifique en collaboration avec le Ministère des communications UN ندوة تطوير وسائل النقل العام في الكويت، الكويت 1981، مؤسسة الكويت للتقدم العلمي بالاشتراك مع وزارة المواصلات
    Un concours du meilleur article et de la meilleure caricature a été organisé dans les écoles en collaboration avec le Ministère de l'éducation. UN وأُجريت بالتعاون مع وزارة التربية مسابقة بين المدارس لاختيار أفضل مقال ورسم كاريكاتيري في هذا المضمار.
    En effet, un avant projet de loi a été élaboré par une équipe mise en place par le Ministère de la Promotion de la Femme et de l'Intégration de la Femme au Développement en collaboration avec le Ministère des Finances. UN فهناك مشروع قانون أولي أعده فريق أنشأته وزارة النهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية بالتعاون مع وزارة المالية.
    Elle a commencé un programme de prévention du cancer du col de l'utérus en 2004, en collaboration avec le Ministère de la santé et l'hôpital public de Georgetown. UN فقد استهل برنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم في غيانا في عام 2004 بالتعاون مع وزارة الصحة ومستشفى جورجتاون العام.
    L'une des organisations de la société civile met en œuvre, en collaboration avec le Ministère de la justice, un projet sur le fonctionnement des tribunaux pénaux dans les affaires impliquant des femmes. UN هذا وتقوم إحدى المنظمات الأهلية بالتعاون مع وزارة العدل بتنفيذ مشروع أداء المحاكم الجزائية في قضايا النساء.
    Ces programmes sont mis en œuvre en collaboration avec le Ministère de l'éducation et de l'enseignement et les organisations de la société civile locales. UN وتنفذ هذه البرنامج بالتعاون مع وزارة التربية والتعليم والجمعيات الأهلية المحلية.
    en collaboration avec le Ministère des affaires sociales et des services sociaux et les municipalités, le programme supervise plus de 20 groupes dans le pays. UN ويتعامل البرنامج مع أكثر من 20 مجموعة في أنحاء البلد، وذلك بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية والبلديات المحلية.
    Il était organisé par le secrétariat en collaboration avec le Ministère des ressources naturelles et de l'environnement du Samoa. UN وقد نظمتها الأمانة بالتعاون مع وزارة الموارد الطبيعية والبيئة في ساموا.
    Il était organisé par le secrétariat, en collaboration avec le Ministère espagnol de l'environnement et des affaires rurales et maritimes. UN ونظمتها الأمانة بالتعاون مع وزارة البيئة والشؤون الريفية والبحرية الإسبانية.
    Stages de formation ont été organisés en collaboration avec le Ministère de la famille, de la femme et de l'enfant, ce qui a permis de faire œuvre de sensibilisation auprès de plus de 6 000 femmes. UN دورة تدريبية نظمت بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة والأسرة والطفل. وتمت توعية أكثر من 000 6 امرأة من خلال هذه الدورات
    Cette organisation, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, a entrepris un certain nombre d'activités visant le renforcement de l'accès des filles à l'enseignement. UN وقد شاركت المنظمة بالتعاون مع وزارة التعليم. في عدد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حصول الطفلة على التعليم.
    Le Ministère de l'éducation, en collaboration avec le Ministère de la santé, tente actuellement de redonner vigueur à l'action en faveur de l'éducation des filles. UN وتبذل وزارة التعليم بالتعاون مع وزارة الصحة حاليا محاولة لبعث النشاط في الحملة الرامية إلى تشجيع تعليم البنت.
    Ce projet sera également exécuté dans des établissements saoudiens en collaboration avec le Ministère saoudien de l'éducation, ainsi que dans 22 autres pays arabes. UN وسينفذ المشروع أيضا في عدة مراكز في المملكة العربية السعودية، بالتعاون مع وزارة التعليم السعودية، في 22 من البلدان العربية أيضا.
    Le programme de multiplication des semences de pommes de terre de la FAO s'est poursuivi pour la troisième année, en collaboration avec le Ministère de l'agriculture. UN ويستمر برنامج مضاعفة بذور البطاطس الذي تتبناه الفاو للعام الثالث بالتعاون مع وزارة الزراعة.
    en collaboration avec le Ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage (MGAP), la FAO élabore également un projet de développement et de diffusion de plaquettes pédagogiques dans le domaine sanitaire. UN وبالتعاون مع وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية، تضع الفاو أيضا مشروعا للتنمية ونشر البرامج التربوية في المجال الصحي.
    À cet effet, des critères de qualification propres à chaque profession seront définis en collaboration avec le Ministère de l'éducation. UN ولهذا الغرض، ستوضع معايير معينة للمؤهلات المتعلقة بمختلف المهن بالاشتراك مع وزارة التعليم.
    En application des principes humanitaires qui sont universellement reconnus au Mexique, la CNDH, en collaboration avec le Ministère des affaires étrangères, a créé ce programme en 1992 afin de combattre plus énergiquement la peine de mort, ou qu'elle soit appliquée. UN عملاً بالمبادئ اﻹنسانية التي تحظى باعتراف عام في المكسيك، أنشأت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، بالتنسيق مع وزارة الخارجية، هذا البرنامج في عام ٢٩٩١ لتكثيف مكافحة عقوبة اﻹعدام أينما وجدت.
    en collaboration avec le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice, la Commission participe également à une enquête sur les conditions carcérales dans l'ensemble du pays. UN كما تشارك اللجنة إلى جانب وزارة الداخلية والمدعي العام في التحقيق في أحوال السجون في مختلف أنحاء البلد.
    Un dispositif pour l'établissement de documents d'identité a été mis en place à cet effet, en collaboration avec le Ministère de la justice et de la paix sociale, dans tous les centres pénitentiaires du pays et des actions sont entreprises pour informer les personnes privées de liberté de leurs droits politiques. UN ولهذا الغرض وضع نظام لإصدار وثائق الهوية، بتعاون مع وزارة العدل والسلم الاجتماعي، في جميع مراكز السجون الموجودة في البلد واتخذت إجراءات من أجل إبلاغ الأشخاص المحرومين من الحرية بحقوقهم السياسية.
    Depuis 1996-1997, le programme d’assistance de l’OMS est géré en collaboration avec le Ministère. UN ١٢١ - منذ انتهاء الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، ظل برنامج المساعدة المقدمة من منظمة الصحة العالمية يدار بالتعاون مع الوزارة.
    en collaboration avec le Ministère de la santé, un livre de recettes, pour la préparation de repas avec les aliments ainsi distribués, a été largement diffusé à l'occasion de rencontres avec les personnes âgées. UN وبالاشتراك مع وزارة الصحة، أُعد كتيّب عن طريقة تحضير الوجبات التي يمكن إحضارها بهذه المادة الغذائية ووُزع على نطاق واسع في اللقاءات مع المسنين؛
    Les personnes handicapées ont été intégrées dans l'enseignement public, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales et le Ministère de l'éducation, et ce, compte tenu de l'importance de l'intégration sociale des personnes handicapées. UN وقد تم دمج المعاقين في التعليم العام بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة التربية والتعليم، وذلك انطلاقاً من أهمية توفير الدمج الاجتماعي للمعاق.
    e) en collaboration avec le Ministère de l'éducation publique, le Mexique a prévu d'introduire, dans les programmes d'éducation de base, des volets thématiques sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires; UN (هـ) تعتزم المكسيك إدخال محتويات موضوعية عن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية في مناهج التعليم الأساسي، بالتعاون مع سلطات وزارة التعليم العام في البلد؛
    À ce jour, la Norvège a engagé 1 million de dollars, dont 50 % sont consacrés au financement, jusqu'à la fin de l'année, du projet réalisé en collaboration avec le Ministère public. UN وحتى اﻵن، التزمت النرويج بسداد مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وخصصت نسبة ٠٥ في المائة للتمويل إلى حين نهاية سنة المشروع الذي يجري الاضطلاع به بالتعاون مع مكتب المدعي العام.
    en collaboration avec le Ministère de la santé et de l'éducation, Sa Majesté la Reine a également lancé une campagne de sensibilisation à la santé de la procréation parmi les membres des forces armées, qui sont souvent des jeunes. UN وقامت جلالة الملكة أيضا، بالتعاون مع وزير الصحة والتعليم، بحملة في صفوف أفراد القوات المسلحة، والكثير منهم شباب، لنشر مزيد من الوعي بقضايا الصحة الإنجابية.
    Le Ministère de l'agriculture, met en œuvre en collaboration avec le Ministère des finances et la Fédération panchinoise des jeunes un projet de formation scientifique pour inciter de jeunes agriculteurs à acquérir des connaissances scientifiques et à les appliquer. UN وتنفذ وزارة الزراعة، بالعمل مع وزارة المالية واتحاد الشباب لعموم الصين، مشروعا للتدريب العلمي بغية تشجيع المزارعين من صغار السن على تعلم العلوم وتطبيقها.
    L'activité, qui a duré trois jours, a été organisée en collaboration avec le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles du Venezuela, qui dispose d'une équipe qualifiée composée de spécialistes des pesticides périmés. UN وقد تم تنظيم نشاط الأيام الثلاثة جنباً إلى جنب مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية بفنزويلا، والتي لديها فريق مؤهل من الخبراء في مجال مبيدات الآفات المتقادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more