"en concertation avec les états" - Translation from French to Arabic

    • بالتشاور مع الدول
        
    • بالتعاون مع الدول
        
    • وبالتشاور مع الدول
        
    • بالتشاور مع دول
        
    • بالاتصال بالدول
        
    • وإطلاع الدول
        
    • خلال التشاور مع البلدان
        
    • في تشاور وثيق مع الدول
        
    Nous estimons à cet égard que cette rationalisation, dont nous appuyons le principe, doit se faire en concertation avec les États Membres. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن هذا الترشيد، الذي ندعمه من حيث المبدأ، يجب أن ينفذ بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Les rapports finaux sur le processus d'examen ont été élaborés en concertation avec les États considérés pour faire en sorte que ces États prennent à leur compte les conclusions et recommandations. UN وأعدّت تقارير نهائية عن عملية الاستعراض بالتشاور مع الدول الخاضعة للاستعراض لكفالة امتلاك زمام النتائج والتوصيات.
    La décision du Secrétariat de soumettre ces rapports à l'examen de la Troisième Commission aurait dû se faire en concertation avec les États Membres. UN وإن قرار الأمانة العامة بعرض هذين التقريرين لكي تدرسهما اللجنة الثالثة كان ينبغي أن يتم بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Le Bureau s'y est déjà attelé dans le passé, en concertation avec les États Membres, mais les résultats ont été mitigés. UN وبذلت هيئة مكتب اللجنة جهودا متناسقة في الماضي بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، بيد أن النتائج تفاوتت في إيجابيتها.
    en concertation avec les États, les institutions financières internationales et la société civile, elle déterminera des pratiques optimales et des stratégies de mise en œuvre effectives. UN وبالتشاور مع الدول والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني، ستحدد أفضل الممارسات واستراتيجيات التنفيذ الفعالة.
    Le Secrétaire général a également avancé l'idée d'un réseau restreint de bureaux régionaux qui serait créé en concertation avec les États Membres. UN وبين الأمين العام أيضا، من الناحية النظرية، إنشاء شبكة محدودة من المكاتب الإقليمية، بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Une autre solution serait que le Comité administratif de coordination établisse, en temps voulu et en concertation avec les États Membres et les représentants du personnel, un fichier de candidats où seraient exclusivement choisies les candidatures des membres appelés à siéger à la Commission. UN وهناك بديل ثان لذلك هو أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء وممثلي الموظفين، بإعداد قائمة للمرشحين تكون هي المصدر الوحيد للمرشحين لعضوية اللجنة.
    en concertation avec les États Membres, la Commission continuerait d'envisager les possibilités de regrouper certaines questions ou de les examiner seulement tous les deux ou trois ans, tout en tenant compte des recommandations formulées à cet égard par le Groupe de travail. UN وستواصل اللجنة النظر في زيادة مناقشة البنود مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات وتجميعها، بالتشاور مع الدول الأعضاء، مع مراعاة التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الفريق العامل.
    L'intervenant appuie la proposition du Secrétaire général selon laquelle il serait bon de suspendre les programmes de mobilité sous leur forme actuelle et de consacrer un examen d'ensemble à la question, en concertation avec les États Membres et les autres parties prenantes. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام تعليق برامج التنقل بشكلها الحالي وإجراء استعراض شامل للسياسة بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف أصحاب المصلحة.
    À cet égard, le Comité spécial encourage le Secrétariat à élaborer des lignes directrices, en concertation avec les États Membres, et insiste sur la nécessité de tirer parti de l'expérience acquise et des bonnes pratiques développées. UN وفي هذا الخصوص، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على وضع مبادئ توجيهية، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وتشدد على أهمية الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    Tout regroupement de centres d'information dans des régions autres que l'Europe occidentale doit être fait en concertation avec les États concernés, compte tenu des caractéristiques de chaque région. UN وينبغي لأي إدماج للمراكز في مناطق أخرى غير أوروبا الغربية أن يكون بالتشاور مع الدول المعنية، مع مراعاة الخصائص الإقليمية.
    Elle souhaitera peut-être prier le Secrétariat d'examiner ces points et de proposer différentes formules, en concertation avec les États Membres, pour examen à sa prochaine session. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بدراسة هذه المسائل ووضع خيارات لكي تنظر فيها هذه الدول في دورتها القادمة.
    En outre, conformément à la résolution 67/261, le Département des opérations de maintien de la paix élaborera un modèle de convention, en concertation avec les États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشياً مع القرار 67/261، ستعدُّ إدارة عمليات حفظ السلام " عقداً " بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Prenons note, à cet effet, du projet de pacte élaboré et proposé par le Sénégal, ainsi que des réflexions et propositions émises lors de la Rencontre, qui seront mis à la disposition de l'OUA, en vue de l'élaboration et de l'adoption d'un protocole additionnel à la Convention, en concertation avec les États parties, conformément aux dispositions de l'article 21 de ladite Convention; UN نحيط علما في هذا الصدد بمشروع الاتفاق الذي أعدته واقترحته السنغال وكذلك بالمناقشات والمقترحات الصادرة عن الاجتماع والتي ستتاح لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل صوغ واعتماد بروتوكول إضافي للاتفاقية بالتشاور مع الدول الأطراف، وذلك وفقا لأحكام المادة 21 من الاتفاقية المذكورة،
    Gunnar Pálsson (Islande) et Ovídio Manuel Barbosa Pequeño (Sao Tomé-et-Principe), qui ont été nommés par le Président de l'Assemblée générale en concertation avec les États Membres, ont coprésidé la réunion. UN 2 - ورأس الاجتماع رئيسان مناوبان، غونار بالسون (أيسلندا)، وأوفيديو مانويل باربوسا بكينيو (سانت تومي وبرينسيبي)، واللذان عينهما رئيس الجمعية العامة بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    La réunion a été présidée par deux Coprésidents nommés par le Président de l'Assemblée générale en concertation avec les États Membres : Palitha T. B. Kohona (Sri Lanka), Ambassadeur, et Liesbeth Lijnzaad (Pays-Bas). UN كوهونا (سري لانكا) والسيدة ليزباث لينزاد (هولندا)، اللذان عينهما رئيس الجمعية العامة بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    en concertation avec les États membres, la Commission convient d'une date pour déposer les instruments d'approbation ou de ratification simultanément. UN وتقوم المفوضية، بالتعاون مع الدول الأعضاء، بترتيب موعد لإيداع صكوك التصديق أو الإقرار في آن واحد.
    en concertation avec les États, la société devrait prendre toutes les mesures raisonnables nécessaires pour réprimer la contrefaçon. UN 16 - وينبغي أن تتخذ الشركة، بالتعاون مع الدول جميع التدابير المعقولة للتصدي لعمليات التزوير.
    Ce nouveau service pourrait à l'avenir, en concertation avec les États Membres, devenir le point de convergence de toutes les relations entre le Département des opérations de maintien de la paix et les organismes régionaux. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة الخاصة أن هذا الكيان التنظيمي الجديد يمكن في المستقبل، وبالتشاور مع الدول الأعضاء، أن يصبح مركزا لكل الاتصالات بين إدارة عمليات حفظ السلام والترتيبات الإقليمية الأخرى.
    Nous engageons le Secrétaire général de l'ONU et les États dépositaires à entreprendre immédiatement tous les préparatifs nécessaires en concertation avec les États de la région. > > . UN وإننا ندعو الأمين العام للأمم المتحدة والدول الوديعة للشروع على الفور في جميع التحضيرات الضرورية بالتشاور مع دول المنطقة " .
    Il a également repris à son compte la recommandation suivant laquelle le COSPAR et la FIA, en concertation avec les États Membres, devraient être invités à organiser sur ce thème un colloque, à participation aussi large que possible, qui se tiendrait pendant la première semaine de la trente-septième session du Sous-Comité, complétant utilement les discussions de celui-ci à ce sujet. UN كما أقرت توصية بدعوة لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، بالاتصال بالدول اﻷعضاء، لتنظيم ندوة بشأن هذا الموضوع، تكون المشاركة فيها على أوسع نطاق ممكن، وتعقد خلال الاسبوع اﻷول من الدورة السابعة والثلاثين للجنة الفرعية، ﻹكمال المناقشات الدائرة في اللجنة الفرعية بشأن الموضوع.
    Entre autres, le Conseil a demandé à l'Experte indépendante d'effectuer des recherches approfondies et de mener des consultations intensives en vue d'élaborer en concertation avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes concernées une version préliminaire du projet de déclaration, de poursuivre les consultations avec les États et de soumettre un rapport sur la mise en œuvre de la résolution 23/12 à sa vingt-sixième session. UN 4- وطلب المجلس بصورة خاصة إلى الخبيرة المستقلة أن تجري بحوثاً متعمقة ومشاورات مكثفة بغية إعداد نص أولي لمشروع الإعلان وإطلاع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على هذا النص، وأن تواصل المشاورات مع الدول، وأن تقدم تقريراً عن تنفيذ القرار 23/12 إلى دورة المجلس السادسة والعشرين.
    En outre, le Secrétaire général envisageait de mobiliser des ressources extrabudgétaires pour ces deux sous-programmes, et d'en étendre graduellement la portée, en concertation avec les États membres. UN وكان من المتوخى أيضا أن تتم تعبئة موارد من خارج الميزانية لهذين البرنامجين الفرعيين وأن يتطور نطاقهما على نحو تدرجي وتراكمي من خلال التشاور مع البلدان الأعضاء.
    Le Secrétariat reste déterminé à travailler en concertation avec les États Membres, en particulier les pays fournissant des contingents et des effectifs de police, afin de continuer à mettre en œuvre les modules et gammes de services prédéfinis. UN وما زالت الأمانة العامة ملتزمة بالعمل في تشاور وثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة، على تطوير الوحدات ومجموعات الخدمات المحددة سلفا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more