"en consultation avec les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • بالتشاور مع الحكومات
        
    • بالتشاور مع حكومات
        
    • وبالتشاور مع الحكومات
        
    • بعد التشاور مع الحكومات
        
    • بالتشاور مع الحكومة
        
    • تتشاور مع الحكومات
        
    • وذلك بالتشاور مع الحكومتين
        
    Le HCR élabore à l'heure actuelle des plans en vue d'un rapatriement massif de réfugiés en consultation avec les gouvernements concernés. UN وتعد المفوضية في الوقت الراهن خططا ﻹعادة التوطين الطوعي الجماعي للاجئين بالتشاور مع الحكومات المعنية باﻷمر.
    Les décisions concernant les dates et le thème de chaque rencontre, ainsi que le choix des participants seraient prises par le Secrétaire général de la CNUCED en consultation avec les gouvernements des États membres. UN وسيتخذ الأمين العام للأونكتاد، بالتشاور مع الحكومات الأعضاء، القرارات المتعلقة بالتوقيت والمواضيع والمشاركين.
    Ce centre pourrait à l'avenir étendre son rôle régional, en consultation avec les gouvernements concernés. UN ويمكن توقع توسيع الدور الإقليمي لهذا المركز في المستقبل. بالتشاور مع الحكومات المعنية.
    10.3 en consultation avec les gouvernements des États et des territoires et les secteurs de la santé et communautaire, le Gouvernement australien élabore actuellement une politique nationale sur la santé des femmes. UN وتضع الحكومة الأسترالية سياسات وطنية عن صحة المرأة بالتشاور مع حكومات الولايات والأقاليم ومع قطاعي الصحة والمجتمع.
    Le Centre élaborera des projets concrets en consultation avec les gouvernements de la région et son action portera notamment sur la mise en place d'institutions démocratiques, le développement de la société civile et la promotion du respect des droits de l'homme. UN وسيضع المركز مشاريع محددة، بالتشاور مع حكومات المنطقة، وكذلك في مجالات بناء المؤسسات الديمقراطية، وتنمية المجتمع المدني، وتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    en consultation avec les gouvernements donateurs, le montant de la réserve de fonctionnement est fixé depuis 1993 à 1 087 816 dollars; UN ومنذ عام 1993، وبالتشاور مع الحكومات المانحة، أبقي على احتياطي التشغيل عند القيمة 816 087 1 دولارا؛
    Je suis en consultation avec les gouvernements sur le remplacement de cette compagnie. UN وأقوم حاليا بالتشاور مع الحكومات بهدف إحلال سرية محلها.
    Toute décision de reclassement serait prise en consultation avec les gouvernements lors de l'élaboration des programmes de pays ou à l'occasion des examens à mi-parcours. UN ويتخذ أي قرار بشأن القياس التدرجي بالتشاور مع الحكومات أثناء إعداد البرامج القطرية أو استعراضات منتصف المدة.
    Ainsi, le Bureau de coordination du Programme d’action mondial, en consultation avec les gouvernements, élabore une procédure et un format pour l’établissement de rapports. UN ومن ثم، يعكف مكتب تنسيق أعمال برنامج العمل العالمي على وضع إجراء لتقديم التقارير وصياغتها بالتشاور مع الحكومات.
    Les activités proposées s'inscrivaient dans des plans nationaux d'exécution élaborés dans les pays de la CEI en consultation avec les gouvernements. UN وتستند اﻷنشطة المقترحة إلى خطط التنفيذ الوطنية الموضوعة في بلدان رابطة الدول المستقلة بالتشاور مع الحكومات المعنية.
    Elles sont réalisées en consultation avec les gouvernements et d'autres parties concernées, afin d'assurer la validité des données obtenues et une plus grande appropriation des résultats en matière de développement. UN وهي تتم بالتشاور مع الحكومات الوطنية والجهات المعنية الأخرى لكفالة سلامة الأدلة وتعزيز ملكية النتائج الإنمائية.
    Il a été établi sous les auspices du Directeur exécutif, en consultation avec les gouvernements et d'autres parties prenantes. UN وقد وضع تحت إشراف المدير التنفيذي بالتشاور مع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Le PNUD a fixé ses propres principes directeurs concernant l'approche-programme en consultation avec les gouvernements et les institutions et les a diffusés dans ses bureaux extérieurs. UN وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئه التوجيهية بشأن النهج البرنامجي بالتشاور مع الحكومات والوكالات وأصدرها كيما تستعملها مكاتبه الميدانية.
    Toutefois, pour préparer et diffuser des informations sur les activités de l'Organisation des Nations Unies, les problèmes des communautés autochtones et d'autres sujets d'intérêt, il faut mettre au point une stratégie de l'information en consultation avec les gouvernements, les populations autochtones et d'autres partenaires. UN غير أن إعداد ونشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة، وشواغل السكان اﻷصليين، وغير ذلك من المسائل موضع الاهتمام، يقتضي وضع استراتيجية إعلامية بالتشاور مع الحكومات والسكان اﻷصليين والشركاء اﻵخرين.
    Dans plusieurs cas, il a évoqué la question de la mise en place ou du renforcement, en consultation avec les gouvernements, des programmes de services consultatifs élaborés par le Centre pour les droits de l'homme. UN وفي حالات عديدة ناقش المفوض السامي إنشاء برامج للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، يقدمها مركز حقوق اﻹنسان، أو تعزيزها بالتشاور مع الحكومات.
    Le Secrétaire général est prié de recommander, en consultation avec les gouvernements, des mesures qui permettent de faciliter le débat consacré aux affaires humanitaires à la session de fond du Conseil économique et social. UN الجـزء المتعـلق بالشـؤون اﻹنسانية جــرى حث اﻷميــن العــام علــى التوصيـة بالطــرق التي تزيد من تعزيز الجــزء المتعلــق بالشــؤون اﻹنسانيـة فـي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالتشاور مع الحكومات
    En outre, la composition et l'effectif de la Force doivent être fixés par le Secrétaire général en consultation avec les gouvernements de Chypre, de la Grèce, de la Turquie et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, preuve que le mandat de la Force ne saurait être renouvelé sans le consentement des parties en présence. UN وعلاوة على ذلك فإن وجوب تشكيل القوة وحجمها بواسطة الأمين العام، بالتشاور مع حكومات قبرص واليونان وتركيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية يعد إشارة واضحة إلى أنه لن يتسنى تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة في قبرص بدون موافقة الأطراف المعنية.
    6. Réaffirme également que, aux termes de la Charte, il incombe aux puissances administrantes de promouvoir le développement économique et social et de préserver l’identité culturelle des territoires, et recommande que la priorité continue d’être donnée, en consultation avec les gouvernements des territoires intéressés, au renforcement et à la diversification de leur économie; UN ٦ - تؤكد من جديد أيضا المسؤولية التي تقع على عاتق الدول القائمة باﻹدارة، بموجب الميثاق، فيما يتعلق بالعمل على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وصون الهوية الثقافية لﻷقاليم، وتوصي بمواصلة إيلاء اﻷولوية، بالتشاور مع حكومات اﻷقاليم المعنية، لتعزيز اقتصاد كل منها وتنويعه؛
    En réponse, le Directeur général a confirmé que des discussions étaient déjà en cours pour réorienter les stratégies actuelles, en consultation avec les gouvernements des pays de programme. UN 388 - ورداً على ذلك، أكد المدير التنفيذي أن المناقشات تجري بالفعل لإعادة توجيه الاستراتيجيات الحالية بالتشاور مع حكومات البلدان المستفيدة من البرامج.
    En 2010, le Centre a poursuivi la réalisation du programme triennal adopté en 2008 en consultation avec les gouvernements des cinq pays d'Asie centrale. UN 170 - في عام 2010، واصل المركز تنفيذ برنامج العمل لفترة ثلاث سنوات الخاص به، الذي اعتُمد في عام 2008 بالتشاور مع حكومات آسيا الوسطى الخمس.
    en consultation avec les gouvernements donateurs, le montant de la réserve de fonctionnement est fixé depuis 1993 à 1 087 816 dollars; UN ومنذ عام ١٩٩٣، وبالتشاور مع الحكومات المانحة، أبقي على احتياطي التشغيل عند ٨١٦ ٠٨٧ ١ دولارا؛
    Ceux-ci sont nommés par le Conseil sur présentation d'une liste de candidats établie par le Secrétaire général en consultation avec les gouvernements intéressés. UN ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق عليهم المجلس.
    Les évaluations sont effectuées en consultation avec les gouvernements concernés, les organisations humanitaires internationales, nationales et locales et les populations touchées par la crise. UN وتَجري عمليات التقييم بالتشاور مع الحكومة المتضررة، والمنظمات الإنسانية الدولية والوطنية والمحلية، والأشخاص المتضررين من الأزمة.
    d) Demandé à la FAO, en consultation avec les gouvernements et les organismes compétents, y compris le PNUE, d'élaborer et de diffuser un plan détaillé pour l'évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000. UN )د( طلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تتشاور مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة ومنها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻹعداد وتوزيع خطة مفصلة لتنفيذ التقييم العالمي للموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠.
    4. Réaffirme son intention d'autoriser le Secrétaire général à redéployer en tant que de besoin, à titre temporaire, des contingents entre la MINUL et l'ONUCI, en consultation avec les gouvernements et les pays contributeurs de contingents concernés, conformément aux dispositions de la résolution 1609 (2005); UN 4 - يؤكد من جديد اعتـزامـه أن يأذن للأمين العام بأن يعيد، على أساس مؤقت، نشر قوات بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حسب ما تقضـي به الضرورة، وذلك بالتشاور مع الحكومتين المعنيتـين والبلدان ذات الصلة المساهمة بالقوات، ووفقا لأحكام القرار 1609 (2005)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more