en consultation et en collaboration avec ses partenaires, l'UNICEF : | UN | بالتشاور والتعاون مع الشركاء، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
Il a encouragé les commissions membres à proposer des programmes de coopération technique, en consultation et en collaboration avec le Haut—Commissariat. | UN | وشجع اللجان الأعضاء على اقتراح برامج للتعاون التقني بالتشاور والتعاون مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
en consultation et en collaboration avec ses partenaires, l'UNICEF procédera à une évaluation rapide de la situation des enfants et des femmes. | UN | ستقوم اليونيسيف، بالتشاور والتعاون مع الشركاء، بإجراء تقييم سريع لحالة الطفل والمرأة. |
A cette fin, les pouvoirs publics et les organismes intergouvernementaux, en consultation et en collaboration avec ces associations, devraient : | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تقوم بما يلي بالتشاور والتعاون مع منظمات المزارعين هذه: |
Français Page préparatoire, en consultation et en collaboration avec chacun d'eux dans les 12 mois qui suivront l'adoption de l'accord. | UN | اللجنة التحضيرية، بالتشاور والتعاون مع كل مستثمر رائد مسجل وفي غضون ١٢ شهرا من تاريخ اعتماد التفاهم، تحديد النفقات الدورية لتطوير القطاعات الرائدة لكل بلد من هذه البلدان. |
Toutefois, cette possibilité doit être examinée par l'ensemble du système, en consultation et en collaboration étroite avec toutes les organisations concernées. | UN | غير أن هذه المسألة لا يمكن استعراضها بصفة كاملة إلا من خلال منظور شامل على نطاق المنظومة بأسرها، يتم بالتشاور والتعاون الوثيقين مع جميع المنظمات المشاركة. |
Les inspecteurs répètent que, à leur avis, toute proposition visant à créer une instance de recours unifiée pour le système des Nations Unies ne peut être formulée qu'en consultation et en collaboration étroite avec toutes les organisations intéressées. VII. Questions générales A. Obligation redditionnelle des hauts fonctionnaires du Secrétariat | UN | ويكرر المفتشون رأيهم القائل بأنه لا يمكن صياغة أي مقترحات تهدف لإنشاء محكمة استئناف أعلى درجة وموحدة لمنظومة الأمم المتحدة إلا بالتشاور والتعاون الوثيقين مع جميع المنظمات المشاركة. |
268. L'Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | ٢٦٨ - واستعرض كذلك عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
268. L'Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | ٢٦٨ - واستعرض كذلك عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
L’Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des Nations Unies pour le développement . | UN | ٤٣ - وبيﱠن أيضا عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
43. L'Administrateur a par ailleurs décrit un certain nombre de dispositions qui avaient été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents, en consultation et en collaboration avec des membres du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ٤٣ - وبيﱠن أيضا عددا من الخطوات التي اتخذت لتعزيز نظام المنسق المقيم، بالتشاور والتعاون مع أعضاء المجموعة اﻹنمائية. |
Divers partenaires et parties prenantes, dont des villes et des associations d'autorités locales, des Etats membres et des réseaux de la société civile seront invités à prendre des initiatives et à engager des activités en consultation et en collaboration avec ONU-Habitat. | UN | وستُدعى طائفة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم رابطات المدن والسلطات المحلية والدول الأعضاء وشبكات المجتمع المدني، إلى اتخاذ مبادرات وتنفيذ أنشطة بالتشاور والتعاون مع موئل الأمم المتحدة. |
Il s'appuie sur les contributions reçues des principales institutions concernées et a été élaboré en consultation et en collaboration avec elles. | UN | ويستفيد التقرير من المساهمات المتلقاة من الأطراف المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، وقد جرى إعداده بالتشاور والتعاون مع هذه الأطراف. |
Il est donc essentiel que les évaluations soient réalisées en consultation et en collaboration avec toutes les parties concernées à chaque étape, que les résultats leur soient communiqués et qu'elles prennent des décisions en conséquence. | UN | وعلى ذلك فإن من الأمور الأساسية أن تتم التقييمات بالتشاور والتعاون مع جميع الشركاء ذوي الصلة في كل مرحلة وأن يتم تقاسم النتائج معهم حتى يتصرفوا على أساسها. |
De même, lorsque le Canada a décidé d'imposer d'importantes restrictions au régime syrien actuel, il l'a fait en toute indépendance, mais en consultation et en collaboration étroites avec d'autres pays. | UN | وبالمثل، عندما فرضت كندا قيوداً قوية على النظام السوري الحالي، قمنا بذلك بشكل مستقل، ولكن بالتشاور والتعاون الوثيقين مع الدول الأخرى. |
Les gouvernements doivent donc tout faire, en consultation et en collaboration avec les militants, les chercheurs et autres spécialistes pour prévenir la violence contre les femmes dans la famille, enquêter sur les cas de violence et en poursuivre les auteurs, de même que pour apporter un soutien et offrir des recours aux victimes qui en réchappent. | UN | وعليه يجب أن تتخذ الحكومات كل خطوة ممكنة، بالتشاور والتعاون مع الناشطين والأكاديميين والخبراء الآخرين، لمنع حوادث العنف ضد المرأة في الأسرة والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها وتوفير الدعم وطرق الانتصاف للأحياء من ضحايا هذا العنف. |
Cette décision a demandé au PNUE de travailler en consultation et en collaboration avec les gouvernements, les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (IOMC), le FISC et d'autres parties prenantes. | UN | وطلب ذلك المقرر إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعمل بالتشاور والتعاون مع الحكومات، والمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Dans ce contexte, les États membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes compte poursuivre, en consultation et en collaboration avec les autres groupes régionaux, la recherche d'une solution solide et à long terme au problème des groupes régionaux sous-représentés. | UN | وفي هذا السياق، تعتزم الدول الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالتشاور والتعاون مع المجموعات الإقليمية الأخرى، السعي لإيجاد حل سليم وطويل الأجل لمشكلة المجموعات الإقليمية الناقصة التمثيل. |
Cette décision a demandé au PNUE de travailler en consultation et en collaboration avec les gouvernements, les organisations participant au programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (IOMC), le FISC et d'autres parties prenantes. | UN | وطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتولى العمل بشأن النهج بالتشاور والتعاون مع الحكومات، والمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والمحفل الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
5. Invite la Commission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest à poursuivre et à intensifier ses efforts, en consultation et en collaboration avec d'autres parties prenantes, pour parachever et mettre en œuvre son plan d'action sous-régional contre le trafic de drogues; | UN | 5- تدعو مفوّضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى مواصلة وتكثيف جهودها، بالتشاور والتعاون مع سائر أصحاب المصلحة، من أجل وضع خطة عملها دون الإقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في صيغتها النهائية وتنفيذها؛ |