"en contact permanent" - Translation from French to Arabic

    • على اتصال دائم
        
    • على اتصال مستمر
        
    • على اتصال منتظم
        
    • اتصالات دائمة
        
    • اتصالات مستمرة
        
    • اتصالات منتظمة
        
    • على صلة مستمرة
        
    • للربط
        
    Le Gouvernement fédéral demeure en contact permanent avec les organisations non gouvernementales de femmes. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية على اتصال دائم بالمنظمات غير الحكومية الخاصة بالنساء.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de police français et espagnol. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, la police andorrane est en contact permanent avec les polices française et espagnole. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Nous sommes également en contact permanent avec les pays donateurs et avec les institutions internationales intéressées. UN ونحن أيضــا على اتصال مستمر بالدول المانحة والمؤسسات الدولية المعنية.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la police français et espagnol. UN وفي الأخير، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال مستمر بدوائر الشرطة الفرنسية والإسبانية.
    " Nous sommes en contact permanent au niveau ministériel et au niveau des hauts fonctionnaires avec le Gouvernement de Gibraltar sur les diverses questions qui concernent le territoire. UN " إننا على اتصال منتظم على المستوى الوزاري والرسمي مع حكومة جبل طارق بشأن مجموعة المسائل التي تمس اﻹقليم.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les Services de police français et espagnols. UN وأخيرا، فإن إدارة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع جهازي الشرطة الفرنسي والإسباني.
    Enfin, la police andorrane est en contact permanent avec la police française et espagnole. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la police français et espagnol. UN وأخيرا، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Enfin, le Service de police andorran est en contact permanent avec les services de la France et de l'Espagne. UN ثم إن دائرة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع نظريتيها في فرنسا وإسبانيا.
    :: L'ambassade demeure en contact permanent avec la police locale. UN :: السفارة على اتصال دائم بالشرطة المحلية
    Les deux premiers ont rejoint leur temple et bien que le troisième soit en prison, son organisation est en contact permanent avec lui. UN وقد عاد الأول والثاني إلى معبدهما أما الثالث فهو على اتصال دائم بمنظمته رغم أنه مسجون.
    Nos institutions spécialisées sont en contact permanent. UN والوكالات المتخصصة لدينا على اتصال مستمر.
    :: L'ambassade et le consulat général demeurent en contact permanent avec la police locale. UN :: السفارة والقنصلية العامة على اتصال مستمر بالشرطة المحلية
    Cette procédure permettrait par ailleurs au Comité d'être en contact permanent avec les États intéressés. UN وبفضل هذا الإجراء ستكون اللجنة فضلا عن ذلك، على اتصال مستمر مع الدول المعنية.
    L'Autorité est en contact permanent avec la Présidence du Mouvement des pays non alignés, avec l'Organisation de la Conférence islamique et d'autres encore. UN وقال إن السلطة على اتصال مستمر مع رئاسة حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي وغيرهما.
    Nombre d'entre eux sont convenus de promouvoir les buts et les objectifs de la Conférence, et il a été décidé que le secrétariat de la Conférence demeurerait en contact permanent avec eux. UN وكان كثير من رسل الخير هؤلاء قد وافقوا على الترويج لأهداف المؤتمر وغاياته، وستظل أمانة المؤتمر على اتصال مستمر بهم.
    En ce qui concerne les questions de sécurité, le Département de la sûreté et de la sécurité était en contact permanent avec le premier échelon d'intervention de la ville hôte. UN ومن حيث المسائل المتصلة بالأمن، ظلت إدارة السلامة والأمن على اتصال منتظم مع كل جهة من جهات الاستجابة الأولى في المدينة المضيفة.
    Il se tiendrait également en contact permanent avec le Haut Commissaire et le Centre pour tous les événements qui, au Siège, ont des incidences sur les politiques relatives aux droits de l'homme et proposerait des lignes de conduite possibles. UN كما يجري اتصالات دائمة مع المفوض السامي والمركز بشأن التطورات الحاصلة في المقر التي تؤثر على السياسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ويقترح المناهج المحتملة للعمل.
    Le secrétariat est en contact permanent et organise des consultations suivies avec les grands groupes sur la planification de ces débats. UN وتقيم الأمانة اتصالات مستمرة وتجري مشاورات متواصلة مع المجموعات الرئيسية بشأن التخطيط للحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Le Secrétariat est resté en contact permanent avec les organisateurs du forum qui, cette fois-ci, aura lieu en République dominicaine. UN وتجري أمانة الرابطة اتصالات منتظمة مع منظمي المنتدى الذي من المقرر عقده في الجمهورية الدومينيكية.
    Un participant a estimé qu'il fallait que le coordinateur du Bureau central de réaction rapide soit en contact permanent avec les missions permanentes et qu'il transmette, en cas de doute, le plus rapidement possible, toute demande et action urgente au rapporteur concerné. UN وأشار أحد المشتركين إلى ضرورة أن يكون المنسق التابع لمكتب الاستجابة السريعة على صلة مستمرة بالبعثات الدائمة، وأن ينقل، في حالة الشك، أي طلبات لاتخاذ إجراء عاجل إلى المقررين المعنيين على أسرع نحو ممكن.
    Notre métier, c'est de mettre les gens en contact permanent. Open Subtitles نحن جميعا في الأعمال التجارية للربط بين الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more