| Le Service d’information de l’ONU à Bangkok, en coopération avec le Fonds de la recherche thaï, a organisé un séminaire et une exposition au Centre de conférences des Nations Unies. | UN | ونظمت دائرة اﻹعلام في بانكوك، بالتعاون مع صندوق البحوث في تايلند، حلقة دراسية ومعرضا في مركز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات. |
| Ce projet est mis en œuvre en coopération avec le Fonds pour l'éducation des Roms, les municipalités et les institutions préscolaires publiques. | UN | وينفَّذ هذا المشروع بالتعاون مع صندوق تثقيف الروما، والبلديات ومؤسسات التعليم الأولي العامة. |
| La représentante a répondu qu'un programme spécial était envisagé en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population à l'effet de prévenir les grossesses précoces et de fournir un soutien aux adolescentes enceintes. | UN | وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل. |
| en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, les organismes publics analysent le système pénal géorgien. | UN | وتنهض الوكالات الحكومية حاليا، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتحليل النظام الجنائي للبلد. |
| Le Gouvernement s'est également fixé pour objectif de faire disparaître les maladies infantiles les plus graves et est parvenu, au cours de ces dernières années, à un taux d'immunisation de 80 % grâce à des campagnes de vaccination menées en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وحددت كذلك الحكومة لنفسها هدف القضاء على أمراض اﻷطفال اﻷكثر خطورة وحققت في السنوات اﻷخيرة ٨٠ في المائة من تغطية التحصين بواسطة حملات التلقيح التي نفذتها بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
| Un débat interactif sur les produits de base, l'atténuation de la pauvreté et le développement durable, organisé en coopération avec le Fonds commun pour les produits de base. | UN | نقاش تفاعلي لفريق من الخبراء بشأن السلع الأساسية وتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، نُظم بالتعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية. |
| En 2008, un nouveau projet sur la violence faite aux femmes, exécuté en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population, a : | UN | 324- كبادرة جديدة في عام 2008 وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان فقد تم التالي: |
| Cette étude a été conduite en coopération avec le Fonds du Commonwealth américain, ce qui a permis d'adopter une démarche comparative et donc de mieux comprendre les résultats obtenus. | UN | وأجريت هذه الدراسة الاستقصائية بالتعاون مع صندوق كمنولث الولايات المتحدة، ويتيح هذا المشروع المشترك منظورا مقارنا يمكن من الفهم الأوسع نطاقا لنتائج الدراسة. |
| Dans le domaine de la santé de la reproduction, le Gouvernement béninois a mis en place, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux, a développé des activités visant à assurer des soins de santé, y compris des services de santé de la reproduction et de planification familiale. | UN | وفي مجال الصحة اﻹنجابية قامت حكومة بنن، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاء متعددي اﻷطراف وثنائيين آخرين، بوضع أنشطة لتوفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة. |
| en coopération avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, les actifs de ces sociétés ont été vérifiés et un processus a été entamé tendant à retourner aux créanciers légitimes leurs avoirs en espèces. | UN | وتمت مراجعة حسابات تلك المؤسسات بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وشرعنا في عملية إعادة اﻷموال السائلة إلى الدائنين الشرعيين. |
| Toutefois, en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et un certain nombre de pays amis, le Gouvernement a pris diverses mesures pour stabiliser l'économie. | UN | غير أن الحكومة اتخذت، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وعدد من البلدان الصديقة، إجراءات مختلفة لتثبيت دعائم الاقتصاد. |
| en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population, le Département continuera d'effectuer des analyses démographiques propres à soutenir les efforts que déploie la Commission de la population et du développement en vue de faciliter une approche intégrée des problèmes de développement et de population. | UN | وأوضح أن إدارته ستواصل بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، توفير تحليلات ديموغرافية لتسهيل عمل اللجنة المعنية بالسكان والتنمية وهي تركز على كفالة اتباع نهج متكامل إزاء مشاكل التنمية والسكان. |
| La représentante a répondu qu'un programme spécial était envisagé en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population à l'effet de prévenir les grossesses précoces et de fournir un soutien aux adolescentes enceintes. | UN | وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل. |
| De 2006 à 2010, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population, la Fédération a appliqué un projet relatif à l'égalité des sexes comportant des exercices pilotes sur la violence à l'égard des femmes dans plusieurs provinces, notamment le Hunan et le Hebei. | UN | ومن عام 2006 إلى عام 2010، نفّذ الاتحاد، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان مشروعاً بشأن المساواة بين الجنسين تضمّن تمارين تجريبية على مسائل العنف ضد المرأة في محافظتي هونان وهيبي ومحافظات أخرى. |
| La MANUL œuvre également à la création d'un service pour la protection de la famille et de l'enfance avec la Direction de la police de Tripoli, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | وتعمل البعثة أيضا على إنشاء وحدة لحماية الأسرة والطفل بالاشتراك مع مديرية الأمن الوطني بطرابلس، وذلك بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
| Les Gouvernements soudanais et japonais, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des ONG, vont organiser un séminaire sur les mutilations génitales féminines. | UN | وإن حكومة السودان واليابان بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية سوف تنظم حلقة دراسية عن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة. |
| en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Ministère de l'éducation, la science et la technologie du Kosovo a créé un groupe de travail sur l'élaboration d'un programme d'instruction civique. | UN | وقد أنشأت وزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا في كوسوفو بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، فريق عمل معني بتطوير المناهج لأغراض التعليم المدني. |
| Elle a également salué le programme d'action mené en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour la période 2008-2011. | UN | ورحبت إسبانيا أيضاً ببرنامج العمل القائم بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة للفترة 2008-2011. |
| L’exposition internationale d’affiches intitulée “L’enfance n’est pas un jeu d’enfant”, organisée par la Mission permanente de l’Allemagne, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) et avec l’appui de Deutsche Lufthansa, se tiendra jusqu’au dimanche 21 novembre 1999 dans la salle des pays perdus. | UN | يتواصل معرض الملصقات الدولي المعنون " الطفولة ليست لعبة أطفال " الذي تنظمة البعثة الدائمة ﻷلمانيا، بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبدعم من شركة الطيران اﻷلمانية لوفتهانزا، حتى يوم اﻷحد ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ في ردهة الزوار. |
| Dans certains pays, le Mécanisme mondial aidera à la mise en œuvre du cadre d'investissement stratégique du pays, en coopération avec le Fonds international de développement agricole et la Banque mondiale dans le cadre du partenariat avec TerrAfrica. | UN | وسينصب عمل الآلية العالمية في بلدان مختارة على دعم تنفيذ إطار الاستثمار الاستراتيجي القطري، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي في إطار الشراكة مع مبادرة أرض أفريقيا. |
| en coopération avec le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes (UNIFEM), la Société a effectué des travaux sur la migration interne au Kenya dans le contexte de la violence postélectorale au début de 2008. | UN | وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، اضطلعت الجمعية بنشاط يتعلق بالتشرد الداخلي للسكان في كينيا في سياق أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات التي جرت في مطلع عام 2008. |
| en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Programme des VNU appuie les efforts des gouvernements de six pays des Caraïbes orientales pour exécuter des programmes relatifs à l'éducation sur la santé et la vie familiale. | UN | 20 - وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) يكمل متطوعو الأمم المتحدة جهود الحكومات في ستة من بلدان منطقة شرق البحر الكاريبي لتنفيذ برامج التثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية. |
| Il est pris note des initiatives que le Gouvernement a récemment prises pour exécuter des programmes d’éducation sexuelle, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | ٩٧٦ - وأحيط علما بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ برامج تعليمية عن الجنس بالتعان مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |