La revue périodique Famille et population, publiée par la Commission syrienne des affaires familiales en coopération avec le Ministère de l'information. | UN | مجلة الأسرة والسكان التي تصدرها الهيئة السورية لشؤون الأسرة بالتعاون مع وزارة الإعلام. |
x) Un cours de formation en criminalistique s'est tenu au Qatar en coopération avec le Ministère de l'intérieur; | UN | `10` دورة تدريبية في علوم التحليل الجنائي، عُقدت في قطر بالتعاون مع وزارة الداخلية؛ |
Il mène actuellement une enquête sur le comportement sexuel des adolescents, en coopération avec le Ministère de la santé. | UN | وتعكف الإدارة حالياً على إجراء دراسة استقصائية بشأن السلوك الجنسي للمراهقين، وذلك بالتعاون مع وزارة الصحة. |
Il a été institué par décision du Ministre de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation en coopération avec le Ministère de la santé et de la prévoyance et le Ministère de l'ordre public. | UN | وقد تم إنشاؤها بقرار وزير الداخلية والإدارة العامة واللامركزية بالتعاون مع وزارة الصحة والرعاية ووزارة النظام العام. |
en coopération avec le Ministère de l'agriculture, 70 000 arbres ont été plantés à l'intérieur et autour du camp. | UN | وبالتعاون مع وزارة الزراعة، زرعت ٠٠٠ ٠٧ شجرة في المخيم وحوله. |
:: Promouvoir au niveau universitaire des études sur les femmes allant jusqu'au doctorat, en coopération avec le Ministère de l'éducation et les universités; | UN | :: تعزيز الدراسات العليا للمرأة حتى مستوى الدكتوراه بالتعاون مع وزارة التربية ومع الجامعات. |
:: en coopération avec le Ministère de l'éducation, organiser un concours national de peinture parmi les enfants des écoles primaires sur le thème de l'égalité entre hommes et femmes; | UN | :: بالتعاون مع وزارة التربية، نعمل على تنظيم مسابقة وطنية للرسم لأطفال المدارس الابتدائية عن المساواة بين الرجل والمرأة |
Les activités sont coordonnées par la vice-présidence de la République, en coopération avec le Ministère de la protection sociale et d'autres organismes, ainsi que des associations de personnes handicapées. | UN | وتنسِّق نيابة رئاسة الجمهورية الأنشطة، بالتعاون مع وزارة الرعاية الاجتماعية وغيرها من الجهات بما فيها جمعيات المعوقين. |
Il sera étendu à l'ensemble de l'administration, en coopération avec le Ministère de la Justice. | UN | أما تمديد هذا المشروع إلى جميع إدارات الدولة فسيتم بالتعاون مع وزارة العدل. |
Cette opération a été menée en coopération avec le Ministère de la marine marchande et a été approuvée par les sociétés de classification de l'Union européenne. | UN | وتحقق ذلك بالتعاون مع وزارة البحرية التجارية باعتراف جمعيات التصنيف بالاتحاد الأوروبي. |
Dans six cantons de la Fédération, l'UNICEF, en coopération avec le Ministère de la santé, a ouvert des écoles pour les femmes enceintes. | UN | وفي ستة كانتونات في الاتحاد، افتتحت المنظمة بالتعاون مع وزارة الصحة مدارس للحوامل. |
en coopération avec le Ministère de la condition féminine, une université locale propose une maîtrise dans le cadre d'un programme d'analyse des spécificités de chaque sexe. | UN | وتمنح درجة ماجستير في برنامج دراسات نوعية الجنس من جامعة محلية بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة. |
Les cours pour l'éducation de la mère et de l'enfant sont organisés en coopération avec le Ministère de l'éducation nationale, l'UNICEF et la Fondation pour l'éducation maternelle et infantile. | UN | وتعقد دورات توعية اﻷم والطفل بالتعاون مع وزارة التعليم الوطني واليونيسيف ومؤسسة تثقيف اﻷم والطفل. |
:: Plan de désarmement, démobilisation et réintégration, en coopération avec le Ministère de l'intérieur | UN | :: وضع خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع وزارة الداخلية |
Il a été exécuté en coopération avec le Ministère de la sécurité sociale et du travail ainsi qu'avec le Centre de la promotion de l'égalité. | UN | وقد نُفذ المشروع بالتعاون مع وزارة التأمين الاجتماعي والعمل ومركز تعزيز المساواة. |
Le Centre a également effectué une étude sur des cas de violence à l'égard des femmes en coopération avec le Ministère de l'intérieur. | UN | من جهة أخرى تم انجاز دراسة حالات العنف الموجهة للمرأة بالتعاون مع وزارة الداخلية ومركز البحرين للدراسات والبحوث. |
en coopération avec le Ministère de l'éducation (DepEd), elle met au point des supports pédagogiques sur les droits de l'homme pour les inscrire dans les programmes des écoles élémentaires et secondaires. | UN | وقامت اللجنة، بالتعاون مع وزارة التعليم، بوضع مواد تعليمية عن حقوق الإنسان وإدراجها في مقررات التعليم الأساسي والثانوي. |
15. Le HCR, en coopération avec le Ministère de l'intérieur, établira un programme pour la fourniture de secours (biens et services). | UN | ٥١- ستضع المفوضية، بالتعاون مع وزارة الداخلية، برنامجا لتسليم مواد وخدمات الاغاثة. |
en coopération avec le Ministère de l'économie, le Ministère des finances et la Banque nationale de la République slovaque, le Gouvernement de la République slovaque a interdit toutes relations économiques avec Haïti. | UN | إن حكومة الجمهورية السلوفاكية، بالتعاون مع وزارة الاقتصاد ووزارة المالية والبنك الوطني في الجمهورية السلوفاكية قد حظرت جميع العلاقات الاقتصادية مع هايتي. |
9. en coopération avec le Ministère de la justice, le Centre pour les droits de l'homme a envoyé deux experts en Albanie en janvier 1994. | UN | ٩- وبالتعاون مع وزارة العدل، أوفد مركز حقوق اﻹنسان خبيرين إلى ألبانيا في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
en coopération avec le Ministère de la santé, les autorités ont procédé à des vaccinations contre d'autres maladies contagieuses. Traitement médical | UN | كما تم إجراء التطعيمات اللازمة للوقاية من الأمراض المعدية الأخرى بالاشتراك مع وزارة الصحة. |
Les possibilités de financement, la formation de personnel qualifié et les infrastructures de ces centres sont élaborées en coopération avec le Ministère de la famille et des affaires sociales, l'association Haguruka et le cas échéant l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda. | UN | وتتم اﻵن دراسة إمكانيات التمويل وإمكانيات تدريب الموظفين المؤهلين وإنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة لتلك المراكز بالتعاون مع الوزارة المعنية بشؤون الجنسين واﻷسرة والشؤون الاجتماعية، ومنظمة هاغوروكا، وربما مع العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أيضاً. |
10. Le secrétariat de la CNUDCI, en coopération avec le Ministère de la Justice canadien, a prêté son concours à l'OHADA pour l'établissement d'un projet d'acte uniforme sur le droit de la consommation. | UN | 10- وقد قامت أمانة الأونسيترال، متعاونة مع وزارة العدل الكندية، بمساعدة أوهادا في إعداد مشروع قانون موحد بشأن معاملات المستهلكين. |