"en détail le" - Translation from French to Arabic

    • بالتفصيل في
        
    • بصورة متعمقة في
        
    • بالتفصيل عملية
        
    30. Le secrétariat croit comprendre que la Commission pourrait envisager de créer un comité plénier afin d'examiner en détail le texte révisé. UN 30- وأضافت أن الأمانة ترى أن اللجنة قد تود النظر في إنشاء لجنة جامعة للنظر بالتفصيل في النص المنقّح.
    A Badr, elle a examiné en détail le matériel et les machines-outils de l'installation de fabrication de trépans d'usinage en carbure de tungstène et n'a pas pu confirmer que lesdits équipements ne relevaient pas de l'annexe 3. UN واستعرض فريق الوكالة التاسع عشر بالتفصيل في منشأة بدر معدات وآلات القطع التابعة للمصنع الذي ينتج لقما وعددا من كربيد التونكستين، واستطاع أن يؤكد أن هذه المعدات وآلات القطع لا تندرج ضمن المطلوب بموجب المرفق ٣.
    — Les personnes qui ont orchestré ou perpétré des actes de génocide doivent être arrêtées; elle doivent avoir la possibilité d'expliquer en détail le rôle qu'elles ont joué et d'exprimer le remords que leur inspirent leurs actions. UN ● يجب اعتقال المخططين والمنفذين لجريمة إبادة اﻷجناس وإتاحة الفرصة الملائمة لهم لتوضيح مشاركتهم بالتفصيل في تلك الانتهاكات وسوء المعاملة حتى يشعروا بالندم على أعمالهم.
    À ses deuxième, troisième et quatrième sessions, le Comité a examiné en détail le projet de règlement intérieur de la Conférence et constitué un groupe de travail officieux à cette fin. UN في جلساتها الثانية والثالثة والرابعة، نظرت اللجنة بصورة متعمقة في مشروع النظام الداخلي للمؤتمر وانشأت فريقا عاملا غير رسمي لهذا الغرض.
    42. Après quelques délibérations, la majorité des délégations ont conclu que, compte tenu de l'importance de la question et du peu de temps dont on disposait, il était impossible d'examiner en détail le document de séance. UN ٤٢ - وكان الرأي السائد، في ضوء مناقشة جرت، هو أن أهمية الموضوع ومحدودية الوقت المتاح يحولان دون النظر بصورة متعمقة في ورقة غرفة الاجتماع.
    Le mercenaire a décrit en détail le meurtre d'un soldat serbe et précisé qu'il était payé 100 livres par mois; UN وقد وصف ذلك المرتزق بالتفصيل عملية قتل جندي صربي، وقال إن راتبه الشهري كان ١٠٠ جنيه؛
    Comme l'a exposé en détail le Rapporteur spécial dans plusieurs de ses rapports, l'expression religieuse est aussi l'objet de restrictions graves, notamment l'interdiction des prières et l'arrestation et la détention d'imams et d'ecclésiastiques. UN وكما ذكر المقرر الخاص بالتفصيل في العديد من تقاريره، ظلت تحدث تدخلات خطيرة أيضا في مجال التعبير الديني، بما في ذلك منع الصلاة والقبض على اﻷئمة ورجال الدين واحتجازهم.
    La Conférence de 2000 des États parties chargées de l'examen du TNP, tenue à New York, a offert la première occasion d'examiner en détail le fonctionnement du Traité depuis qu'il a été prorogé indéfiniment. UN وأتاح مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي عقد في نيويورك، فرصة أولى للنظر بالتفصيل في تنفيذ المعاهدة منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى.
    Chacun est conscient des effets néfastes sur les écosystèmes marins de la l'appauvrissement de certains stocks de poissons du fait de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, comme l'indique en détail le projet de résolution sur la viabilité des pêches. UN ويدرك الجميع ما ينجم عن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، من أثر ضار على النظم الإيكولوجية البحرية وعلى استنفاد بعض الأرصدة السمكية، ويتجلى ذلك بالتفصيل في مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة.
    Le rapport examine en détail le paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui limite considérablement les cas dans lesquels un procès peut être mené à huis clos et impose une forte obligation de transparence par la suite. UN وينظر التقرير بالتفصيل في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تحد بشكل كبير من نطاق سرية المحاكمات والتي تنص على شرط قوي لتوفير الشفافية.
    b) A décidé d'examiner en détail le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme à la reprise de sa quarante-huitième session; UN )ب( قررت أن تنظر بالتفصيل في تقرير اﻷداء الثاني في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة؛
    17. Dans chacun de ses rapports antérieurs à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a examiné en détail le cadre juridique sur lequel il s'est appuyé pour déterminer dans quelle mesure l'Iraq s'acquitte des obligations qu'il a contractées en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme. UN ٧١- وقد شرح المقرر الخاص بالتفصيل في كل من تقاريره السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان اﻹطار القانوني الذي يقيم في حدوده امتثال العراق لالتزاماته بموجب قانون حقوق اﻹنسان الدولي.
    Dans ce rapport, qui a été établi après la clôture de la Conférence d'examen de Durban tenue en avril 2009, le Rapporteur spécial analyse en détail le Document final adopté par la Conférence et livre ses réflexions sur le processus d'examen de Durban. UN وأُعد التقرير بعد اختتام مؤتمر استعراض نتائج ديربان، المعقود في نيسان/أبريل 2009، وينظر بالتفصيل في الوثيقة الختامية للمؤتمر، وكذلك آراء المقرر الخاص بشأن عملية نتائج ديربان.
    Le Comité a accordé un rang de priorité élevé à l'établissement de ses propres directives et a notamment examiné en détail le projet de directives lors des consultations informelles tenues le 19 juillet 2011. UN 11 - وأولت اللجنة أولوية عليا لوضع المبادئ التوجيهية الخاصة بها لتسيير أعمالها، بسبل منها مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية بالتفصيل في المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 19 تموز/يوليه 2011.
    Dans ce rapport, établi après la clôture de la Conférence d'examen de Durban, le Rapporteur spécial analyse en détail le Document final adopté par la Conférence et livre ses réflexions sur le processus d'examen de Durban (première partie). UN وينظر هذا التقرير، الذي أعد في أعقاب اختتام مؤتمر استعراض نتائج ديربان، بالتفصيل في وثيقته الختامية، وفي آراء المقرر الخاص بشأن عملية استعراض نتائج ديربان (الجزء الأول).
    Elle a également décidé d'examiner en détail le projet de règlement intérieur, établi par le Secrétariat (SPLOS/CLCS/WP.1), dont les articles adoptés sans modification ne seraient pas soumis à une deuxième lecture. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر بالتفصيل في مشروع النظام الداخلي الذي أعدته اﻷمانة العامة )SPLOS/CLCS/WP.1(، ووافقت على ألا تخضع المواد التي تم النظر فيها واعتمدت دون أي تعديل، لقراءة ثانية.
    La Mission compte 15 bureaux dans les provinces de Badakhchan, Faryab, Badghis, Nimroz, Farah, Ghor, Deykandi, Zabol, Orozgan, Khost, Kounar, Sar-e Pol, Djozdjan, Takhar et Baghlan, pour lesquels l'effectif total proposé est de 655 postes, comme le décrit en détail le tableau 10 ci-dessous. UN 153 - تضم البعثة 15 مكتبا من مكاتب المقاطعات في باداخشان وفارياب وبادغيس ونيمروز وفرح وغور ودايكوندي وزابل وأوروزغان وخوست وكونار وساري بول وشبرغان وطالوقان وبغلان، بملاك وظيفي إجمالي مقترح قدره 655 وظيفة، على النحو المبين بالتفصيل في الجدول 10 أدناه.
    18. À ses deuxième, troisième et quatrième sessions, le Comité a examiné en détail le projet de règlement intérieur de la Conférence et constitué un groupe de travail officieux à cette fin. UN ١٨ - في الدورات الثانية والثالثة والرابعة، نظرت اللجنة بصورة متعمقة في مشروع النظام الداخلي للمؤتمر وانشأت فريقا عاملا غير رسمي لهذا الغرض.
    18. À ses deuxième, troisième et quatrième sessions, le Comité a examiné en détail le projet de règlement intérieur de la Conférence et constitué un groupe de travail officieux à cette fin. UN ١٨ - في الدورات الثانية والثالثة والرابعة، نظرت اللجنة بصورة متعمقة في مشروع النظام الداخلي للمؤتمر وانشأت فريقا عاملا غير رسمي لهذا الغرض.
    42. Après quelques délibérations, la majorité des délégations ont conclu que, compte tenu de l'importance de la question et du peu de temps dont on disposait, il était impossible d'examiner en détail le document de séance. UN ٥٦ - وكان الرأي السائد، في ضوء مناقشة جرت، هو أن أهمية الموضوع ومحدودية الوقت المتاح يحولان دون النظر بصورة متعمقة في ورقة غرفة الاجتماع.
    107. Le représentant de l'Inde a décrit en détail le déroulement et les résultats de l'examen à mi-parcours, qui a été extrêmement complet; il a conclu que le programme dans son ensemble était sur la bonne voie, mais qu'il serait bon de le centrer davantage pour lui assurer un plus grand impact. UN ١٠٧ - وقدم ممثل الهند بالتفصيل عملية استعراض منتصف المدة ونتائجها، التي كانت دقيقة، وتوصلت الى نتيجة مفادها أن البرنامج ككل يسير سيرا حسنا وإن كان من المستحسن زيادة التركيز فيه لضمان أثر أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more