"en développement parties au" - Translation from French to Arabic

    • النامية الأطراف في
        
    • النامية اﻷطراف
        
    Option 3: Tous les pays en développement parties au Protocole de Kyoto peuvent prétendre à recevoir une assistance du Fonds. UN الخيار 3: جميع البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو مؤهلة لتلقي المساعدة من الصندوق.
    Option 4: Sont qualifiés en particulier les pays en développement parties au Protocole de Kyoto qui sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques. UN الخيار 4: بشكل خاص، البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو المعرضة بشكل كبير للآثار السلبية لتغير المناخ.
    Option 5: Ne sont qualifiés que les pays en développement parties au Protocole de Kyoto qui sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques: UN الخيار 5: تقتصر الأهلية على البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو المعرضة بشكل خاص للآثار السلبية لتغير المناخ:
    La transparence et les consultations avec les pays en développement parties au TNP sont des conditions préalables au renforcement du système de garanties à l'avenir. UN وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل.
    La transparence et les consultations avec les pays en développement parties au TNP sont des conditions préalables au renforcement du système de garanties à l'avenir. UN وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل.
    b) Souplesse suffisante pour tenir compte des besoins d'adaptation des pays en développement parties au Protocole de Kyoto; UN (ب) توخي القدر الكافي من المرونة لمراعاة احتياجات التكيف لدى البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    Les projets et les programmes d'adaptation dans les pays en développement parties au Protocole de Kyoto qui sont particulièrement exposés aux effets négatifs des changements climatiques peuvent bénéficier d'un financement. UN مشاريع وبرامج التكيف في البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ مؤهلة للحصول على تمويل.
    60. Entend favoriser la participation de l'ensemble des pays en développement parties au processus de consultations et d'analyses internationales; UN 60- يعتزم تسهيل المشاركة الكاملة للبلدان النامية الأطراف في عملية المشاورات والتحليلات الدولية؛
    Souligner que les systèmes de lutte contre la non-prolifération doivent être transparents et ouverts à la participation de tous les États, et permettre et faciliter au maximum l'accès des États en développement parties au Traité aux matières, à l'équipement et aux technologies nucléaires à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du Traité. UN التأكيد أن ترتيبات مراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن وتيسر، إلى أقصى حد ممكن، حصول البلدان النامية الأطراف في المعاهدة على مواد أو معدات أو تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية وفقا لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La gestion du Fonds incombe certes au Comité exécutif du Fonds, mais cette fonction est exercée sous la supervision directe des Parties, qui définissent le mandat du Comité et désignent chaque année les membres de celui-ci selon un système de représentation paritaire entre les pays développés et les pays en développement parties au Protocole. UN ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف. فهو الذي يحدّد اختصاصات اللجنة ويختار سنوياً أعضاءها بالتساوي بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية الأطراف في البروتوكول.
    Option 2: Décide que les pays en développement parties au Protocole de Kyoto, surtout ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques, peuvent prétendre à recevoir un financement du Fonds pour l'adaptation afin de faire face aux dépenses liées à l'adaptation aux changements climatiques; UN الخيار 2: يقرر أن تكون البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو، لا سيما تلك البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، مؤهلة للحصول على التمويل من صندوق التكيف لتغطية تكاليف التكيف مع تغير المناخ.
    Au lieu de promouvoir la coopération, un club des nantis sur le plan nucléaire, qui fait preuve de discrimination et d'un manque de transparence, a été créé notamment pour empêcher les pays en développement parties au TNP d'avoir accès à la technologie nucléaire dans un prétendu souci de non-prolifération. UN فالنادي الحائز للطاقة النووية، بدلا من تعزيز تعاونه خيَّم عليه، في جملة أمور أخرى، التمييز وعدم الشفافية وعرقلة وصول البلدان النامية الأطراف في المعاهدة إلى تكنولوجيا الطاقة النووية تحت ذريعة شواغل عدم الانتشار.
    1. Décide que les pays en développement parties au Protocole de Kyoto qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques peuvent prétendre à recevoir un financement du Fonds pour l'adaptation afin de faire face aux dépenses liées à l'adaptation; UN 1- يقرر أن تكون البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو والمعرضة بصفة خاصة للآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ مؤهلة للحصول على تمويل من صندوق التكيف لمساعدتها في تغطية تكاليف التكيف؛
    En outre, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire doivent faciliter et non entraver l'exercice des droits reconnus des États en développement parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité souligne que les usages de l'énergie nucléaire peuvent contribuer au progrès en général et aider à surmonter les disparités technologiques et économiques entre les États développés et les États en développement parties au Traité. UN 12 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن استخدام الطاقة النووية يمكن أن يسهم في التقدم بشكل عام، وأن يساعد بشكل خاص على تقليص الفوارق التكنولوجية والاقتصادية بين الدول المتقدمة والدول النامية الأطراف في المعاهدة.
    Le Groupe des États non alignés parties au Traité souligne que les usages de l'énergie nucléaire peuvent contribuer au progrès en général et aider à surmonter les disparités technologiques et économiques entre les États développés et les États en développement parties au Traité. UN 12 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن استخدام الطاقة النووية يمكن أن يسهم في التقدم بشكل عام، وأن يساعد بشكل خاص على تقليص الفوارق التكنولوجية والاقتصادية بين الدول المتقدمة والدول النامية الأطراف في المعاهدة.
    8. Option 1: Décide que les pays en développement parties au Protocole de Kyoto, surtout ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques, peuvent prétendre à recevoir un financement du Fonds pour l'adaptation afin de faire face aux dépenses liées à l'adaptation aux changements climatiques; UN 8- الخيار 1: يقرر أن تكون البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو، لا سيما تلك البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، مؤهلة للحصول على التمويل من صندوق التكيف لتغطية تكاليف التكيف مع تغير المناخ.
    Au lieu de promouvoir la coopération, le club des nantis, qui fait preuve de discrimination et d'un manque de transparence, a été créé notamment pour nuire à l'accès par les pays en développement parties au TNP à la technologie nucléaire dans un prétendu souci de non-prolifération. UN وبدلا من تعزيز التعاون، أنشئ ناد " للحائزين للطاقة النووية " ، مثقل بالتمييز وعدم الشفافية، لجملة أغراض من بينها إعاقة البلدان النامية الأطراف في المعاهدة عن سبل الحصول على تكنولوجيا الطاقة النووية بذريعة الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار.
    1. Décide que les pays en développement parties au Protocole de Kyoto qui sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques peuvent prétendre à recevoir un financement du Fonds pour l'adaptation afin de faire face aux dépenses liées à l'adaptation; UN 1- يقرر أن تكون البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو والمعرضة بصفة خاصة للآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ مؤهلة للحصول على تمويل من صندوق التكيف لمساعدتها في تغطية تكاليف التكيف()؛
    8. En outre, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire qui leur sont reconnus. UN 8- علاوة على ذلك، إن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Les dispositions pertinentes du Traité n'ont toutefois pas été appliquées, notamment en ce qui concerne les États en développement parties au TNP. UN ومع ذلك، فإن الاحكام ذات الصلة من المعاهدة لم يجر تنفيذها، وبخاصة فيما يتعلق بالدول النامية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more