"en effectifs" - Translation from French to Arabic

    • من الموظفين
        
    • بالموظفين
        
    • ملاك الموظفين
        
    • الملاك الوظيفي
        
    • ملاك موظفيها
        
    • لملاك الموظفين
        
    • بتكاليف الوظائف
        
    • ملاكه الوظيفي
        
    • ملاكها الوظيفي
        
    • بمستويات التوظيف
        
    • من موارد الموظفين
        
    Une explication de l’évolution des besoins en effectifs est donnée aux paragraphes 19 et 20 ci-après. UN وترد توضيحات للتغييرات في الاحتياجات من الموظفين في الفقرتين ١٩ و ٢٠ أدناه.
    L'application de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité nécessitera une réévaluation des besoins en effectifs et appui logistique tant au siège que sur le terrain. UN وتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ سوف يقتضي إعادة تقييم الاحتياجات من الموظفين والدعم السوقي بالمقر والميدان على حد سواء.
    Il faut espérer qu'un Bureau mieux doté en effectifs contribuera à assurer l'exécution en temps voulu des plans de travail ; à cet égard, le Secrétaire général est invité à ne ménager aucun effort pour pourvoir les postes vacants restants. UN ومن المؤمل أن يؤدي تحسن المكتب من ناحية ملاكه من الموظفين إلى ضمان تنفيذ خطط عمله في الوقت المناسب، وقالت إنها تحث الأمين العام على أن يبذل قصاراه في هذا الصدد، لملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    :: La quatrième proposition visait à mieux assurer la dotation du Cabinet du Président en effectifs et en ressources budgétaires. UN :: وركز اقتراح رابع على ضرورة القيام، بشكل أكثر جدية، بتزويد مكتب الرئيس بالموظفين وإعداد ميزانيته.
    De plus amples informations auraient permis une analyse approfondie de la structure du Bureau et des propositions relatives à sa dotation en effectifs. UN وكان من شأن هذه المعلومات أن تتيح إجراء تحليل شامل لهيكل البعثة والمقترحات المتعلقة بالموظفين.
    Ce changement ne modifiera en rien la dotation en effectifs permanents. UN أما مستويات ملاك الموظفين الدائمين فلن تتأثر بهذا التغيير.
    Aucune dotation en effectifs n'est actuellement imputée au compte d'appui. UN وحالياً، لا توجد هناك موارد من الموظفين يموِّلها حساب الدعم.
    aux essais appropriés; et il devrait être assuré la dotation en effectifs, les capacités en termes d’infrastructures et la formation renforcée qui sont nécessaires. D. Gouvernance UN ولهذا الغرض، ينبغي إجراء الاختبارات المناسبة، كما ينبغي التزويد بعدد مناسب من الموظفين وتوفير قدرة في مجال البنية التحتية وتعزيز التدريب.
    Une analyse des besoins en effectifs a été effectuée pour 10 établissements pénitentiaires opérationnels sur la base du ratio d'un agent pour 5 détenus. UN أجري تحليل للاحتياجات من الموظفين عند نسبة موظف واحد إلى 5 سجناء للمرافق الإصلاحية العاملة
    46. Les besoins en effectifs de base du programme RPC sont indiqués au tableau 14. UN 46- ويعرض الجدول 14 الاحتياجات الأساسية من الموظفين لبرنامج الموارد والتخطيط والمؤتمرات.
    Dans le cadre de ces efforts, les bureaux de placement ont été entièrement dotés en effectifs. UN وكان تزويد مكاتب العمالة بعدد كامل من الموظفين جزءا من هذا الجهد.
    On examine et on évalue constamment les besoins en effectifs de la Mission, y compris ceux du Bureau des droits de l'homme et des affaires communautaires. UN يجري رصد وتقييم احتياجات البعثة من الموظفين بصفة مستمرة، بما في ذلك احتياجات مكتب حقوق الإنسان وشؤون المجتمعات المحلية.
    Cette méthode permet donc d'étudier au cas par cas les besoins en effectifs du bureau de pays. UN لذلك فإن المنهجية تنظر في احتياجات المكاتب القطرية من الموظفين على أساس كل حالة على حدة.
    Le Comité consultatif se félicite de cette analyse détaillée des besoins en effectifs au regard du volume de travail prévu. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتحليل المفصل للاحتياجات من الموظفين من حيث عبء العمل المسقط.
    Tous les directeurs de programme devraient être tenus d'aider à les doter en effectifs. UN والمساعدة على تزويدها بالموظفين ينبغي أن تكون مسؤولية يتحملها جميع مديري البرامج.
    :: La dotation en effectifs des opérations d'urgence afin d'assurer la continuité des opérations ainsi que des systèmes adéquats de contrôle interne; UN :: تزويد عمليات الطوارئ بالموظفين لضمان استمرارية العمليات وسلامة نظم الرقابة الداخلية؛
    On trouvera à l'annexe I des détails concernant les activités pour la dotation en effectifs pendant l'année. UN ويتضمن المرفق الأول تفاصيل الأنشطة المتعلقة بالموظفين التي جرت خلال السنة.
    Des ressources supplémentaires sont également sollicitées au titre de la dotation en effectifs, des consultants et de la formation. UN وفي سياق هذا الطلب، يُلتمس أيضا الحصول على موارد إضافية للاحتياجات المتعلقة بالموظفين والاستشاريين وشؤون التدريب.
    Les partenaires de l'ONU dans le maintien de la paix et les institutions locales coopèrent en matière de sécurité et les besoins en effectifs continuent d'être satisfaits UN تعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية في المسائل الأمنية والإبقاء على ملاك الموظفين الضروري
    Ce chiffre est utilisé uniquement aux fins de comparaison de la dotation en effectifs des différents organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN ولا يستخدم هذا العدد إلا لغرض مقارنة قوام الملاك الوظيفي في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.
    Un examen d'ensemble de la dotation en effectifs de la MINUT a été réalisé par la Mission. UN أجرت البعثة استعراضا شاملا لهيكل ملاك موظفيها.
    La dotation en effectifs proposée pour le Bureau est décrite en détail ci-après. UN وفيما يلي تفصيل للعدد الكلي لملاك الموظفين المقترح للمكتب:
    26.125 Le montant demandé (23 386 200 dollars) concerne la dotation en effectifs proposée au tableau 26.24. UN ٦٢-٥٢١ تتصل الاحتياجات التقديرية البالغة ٢٠٠ ٣٨٦ ٢٣ دولار بتكاليف الوظائف المقترحة المبينة في الجدول ٢٦-٢٤ أعلاه.
    Les collaborateurs directs du Représentant spécial adjoint, en poste à Bagdad, conserveront la même dotation en effectifs qu'en 2013. UN 124 - وسيحافظ المكتب المباشر لنائب الممثل الخاص، الذي يوجد مقره في بغداد، على نفس هيكل ملاكه الوظيفي في عام 2013.
    La Force examine régulièrement sa dotation en effectifs. UN تستعرض القوة هيكل ملاكها الوظيفي بشكل مستمر.
    Les commentaires concernant la dotation en effectifs ne doivent pas être assimilés à une demande de ressources supplémentaires; il s'agit uniquement pour M. Paschke de porter ses vues sur le niveau des effectifs à l'attention de l'Administration. UN وذكر أنه لا يجوز النظر إلى التعليقات المتصلة بمستويات التوظيف باعتبارها مطالبة بتوفير موارد إضافية، بل ينبغي النظر إليها بوصفها وسيلة للفت انتباه اﻹدارة غلى آرائه بشأن مستويات التوظيف هذه.
    Les moyens de la Division de l'évaluation ont été renforcés en 2012 et ses besoins en la matière ainsi qu'en effectifs sont actuellement examinés dans le cadre du projet de renforcement de la capacité d'évaluation de l'Office. UN وجرى توسيع قدرة شعبة التقييم خلال عام 2012، ويجري تقييم الاحتياجات من موارد الموظفين وقدراتهم لدى شعبة التقييم باعتبار ذلك جزءا من بناء وظيفة التقييم الموحدة لدى الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more