"en europe et en" - Translation from French to Arabic

    • في أوروبا وفي
        
    • وفي أوروبا وفي
        
    La création d'autres centres en Europe et en Amérique du Nord annoncée depuis plusieurs années ne s'est toujours pas matérialisée. UN ولم يتحقق بعد إنشاء مراكز أخرى في أوروبا وفي أمريكا الشمالية كما أعلن عن ذلك منذ عدة سنوات.
    La correspondance, corroborée par d’autres témoignages, révèle que ce groupe a reçu des fonds via des intermédiaires se trouvant en Europe et en Afrique de l’Ouest. UN وتشير الرسائل، التي تؤيدها شهادات الشهود الآخرين، إلى أن الفريق تلقى التمويل عن طريق وسطاء في أوروبا وفي غرب أفريقيا.
    Ces transactions prévoyaient aussi des marchés avec une société pétrolière renommée et la participation d'une banque en Europe et en Côte d'Ivoire. UN وتشمل المعاملات أيضا صفقات مع شركة نفط معروفة ومشاركة مصرف في أوروبا وفي كوت ديفوار.
    Consciente que la majorité des pays africains se heurtent à des difficultés en ce qui concerne leur participation aux sessions du Groupe d'experts en Europe et en Amérique du Nord, UN وإذ يقر بأن أغلبية البلدان الأفريقية تواجه صعوبات في المشاركة في دورات فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية التي تعقد في أوروبا وفي أمريكا الشمالية،
    Ainsi, au cours du XXe siècle, dans sa première moitié notamment, des actes de violence injustifiée ont été commis aux États-Unis d'Amérique, en Europe et en Asie et nul n'a qualifié ce terrorisme de terrorisme américain, européen ou asiatique. UN ففي القرن العشرين وفي النصف الثاني منه جرت ممارسات بالعنف غير المبرر في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أوروبا وفي آسيا.
    Aucun pays occidental d'immigration n'a ratifié la Convention, alors que la majorité des migrants vivent en Europe et en Amérique du Nord. UN ولم يصدِّق على الاتفاقية أي من بلدان المهجر الغربية، في حين يعيش معظم المهاجرين في أوروبا وفي أمريكا الشمالية.
    En tant qu'État à la fois d'Europe et d'Asie, le Kazakhstan attache une importance particulière aux questions de sécurité régionale et sous-régionale en Europe et en Asie. UN إن كازاخستان، بوصفها دولة أوروبية وآسيوية في نفس الوقت، تعلق أهمية خاصة على مسائل اﻷمن اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في أوروبا وفي آسيا.
    Nous reconnaissons et prenons acte de l'importance de plusieurs faits nouveaux et initiatives entrepris tant au niveau national que régional en Europe et en Asie centrale. Nous notons en particulier : UN وندرك ونقر بأهمية العديد من التطورات والمبادرات الوطنية والإقليمية الجديدة الجارية في أوروبا وفي منطقة آسيا الوسطى، وننوه على نحو خاص إلى ما يلي:
    La consommation d'" ecstasy " reste concentrée en Europe et en Amérique du Nord. UN وما زال تعاطي " الإكستاسي " يتركز في أوروبا وفي أمريكا الشمالية.
    La mobilisation quasi collective qu'on observe aujourd'hui, en Europe et en Occident en général, pour juguler la crise financière est fortement louable, toutefois, elle doit s'étendre à d'autres domaines et à d'autres continents. UN وجهود التعبئة التي تبذل اليوم على نحو شبه جماعي في أوروبا وفي الغرب عموماً لاجتثاث الأزمة المالية جديرة بمنتهى الثناء. ومع ذلك، يجب أن تتوسع لتشمل قطاعات وقارات أخرى.
    i) D'envisager que le ou les mécanismes et les archives soient domiciliés en Europe et en Afrique, à une distance raisonnable des pays concernés; UN (ط) أن ينظر في موقع للآلية (للآليتين) للمحفوظات في أوروبا وفي أفريقيا على ألا يكون بعيداً جداً عن البلدان المتضررة؛
    59. Entre le 1er janvier et le 1er décembre 2006, 143 professionnels des médias, dont 31 auxiliaires de journalistes, ont été tués. 36 l'ont été sur le continent américain, 32 en Asie, 6 en Europe et en Afrique, et 63 au Moyen-Orient. UN 59- وفي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2006، قتل مائة وثلاثة وأربعون إعلامياً، منهم واحد وثلاثون موظفاً إعلامياً. وكان ستة وثلاثون من الضحايا في القارة الأمريكية، واثنان وثلاثون في آسيا، وستة في أوروبا وفي أفريقيا، وثلاثة وستون في الشرق الأوسط.
    b) Améliorer l'information sur les besoins des marchés du travail en Europe et en Afrique et sur les conditions d'accès aux marchés du travail des États membres de l'UE. UN (ب) تحسين المعلومات المتوافرة بشأن احتياجات أسواق العمل في أوروبا وفي أفريقيا وشروط دخول أسواق العمل الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛
    60. Ces dernières années, l'apparition de plusieurs nouveaux composés de synthèse non réglementés sur les marchés illicites établis de stimulants de type amphétamine en Europe et en Australie, au Canada, en Nouvelle-Zélande et aux États-Unis a été un phénomène important. UN 60- شهدت السنوات الأخيرة اتجاها ملحوظا يتمثّل في ظهور عدّة مركبات اصطناعية جديدة غير خاضعة لضوابط نظامية في الأسواق العتيدة غير المشروعة للمنشّطات الأمفيتامينية في أوروبا وفي أستراليا وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة.
    Les tendances démographiques, caractérisées notamment par la forte augmentation de la population jeune en quête de nouveaux emplois en Afrique et au Moyen-Orient et le rétrécissement de la taille de la main-d'œuvre en Europe et en Asie centrale et orientale en raison des faibles taux de fécondité et du vieillissement de la population, posent une autre série de défis qui vont au-delà de la création de nouveaux emplois. UN 33 - تجدر الإشارة إلى أن الاتجاهات الديمغرافية، ومن بينها " تضخم أعداد الشباب " الباحثين عن عمل لأول مرة في أفريقيا والشرق الأوسط وانكماش القوى العاملة في أوروبا وفي وسط آسيا وشرقها نظرا لانخفاض معدلات الخصوبة وشيخوخة السكان، كلها أمور تشكِّل مجموعة أخرى من التحديات التي تتجاوز مسألة خلق فرص عمل جديدة.
    C'est sans doute pourquoi la communauté internationale s'est mobilisée en Amérique latine et aux Caraïbes, en Asie et dans le pacifique, en Europe et en Afrique, bref à travers le monde entier, pour examiner la question liée à l'avenir de l'enfant. UN ومن الواضح أن هذا هو السبب في حشد المجتمع الدولي لقواه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي آسيا والمحيط الهادئ، وفي أوروبا وفي أفريقيا، أي في جميع أنحاء العالم، للنظر في مستقبل الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more