"en finir" - Translation from French to Arabic

    • إلى القضاء على
        
    • إنهاء هذا
        
    • إنهاء الأمر
        
    • الانتهاء
        
    • أنتهي من
        
    • ينتهي هذا
        
    • الإنتهاء من هذا
        
    • ننتهي من هذا
        
    • ننهي هذا
        
    • لإنهاء هذا
        
    • تنهي الأمر
        
    • أنهي هذا
        
    • القانونين القضاء
        
    • نضع حدا
        
    • أنهاء
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Clairement, l'objectif, c'est d'en finir. Open Subtitles من الواضح أن نهاية اللعبة هنا هو إنهاء هذا الشيء
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Rapport du Secrétaire général intitulé < < Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale > > UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    En dépit de cette attention, les efforts pour en finir avec ces violations se sont heurtés à des obstacles considérables. UN وبالرغم من هذا الاهتمام، فقد واجهت الجهود الرامية إلى القضاء على هذه الانتهاكات تحديات خاصة.
    Intensifier l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN مضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Intensifier l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN مضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Rapport du Secrétaire général intitulé < < Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale > > UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale UN دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Si. Je vais à l'hôpital, et je vais essayer d'en finir avec ça. Open Subtitles أذهب إلى المستشفى وأستطيع أن أحاول إنهاء هذا
    Il voulait juste en finir, et... elle ne voulait pas laisser sa femme et sa fille reposer en paix. Open Subtitles أرادت إنهاء الأمر فقط و هو لم يرد أن يترك زوجته و ابنته يرقدان بسلام
    Bien, je veux vraiment en finir avec ça, et, tu sais, ils sont vraiment partant. Open Subtitles أريد الانتهاء من العمل هنا حقًا وهم كما تعلم حديثو عهد بذلك
    Mais maintenant sa n'arrivera pas, donc j'ai hâte de tomber amoureuse à nouveau et possiblement devenir célibataire ou en finir avec. Open Subtitles لكن الآن هذا لن يحدث لذا إما أن أستطيع الإنتظار لأقع بالحب مجدداً و ربما أصبح عانس أو أنتهي من ذالك
    Vous voulez en finir de la façon dont vous croyez que ç'aurait dû finir il y a longtemps, sur ce pont chevalet. Open Subtitles تودّ ينتهي هذا. بل أنّك تؤمن بنهاية هذا مُذ وضع دعامات الجسر.
    Si tu veux vraiment en finir, considère que tu es viré. Open Subtitles إذا كنت تود الإنتهاء من هذا حقًا، اعتبر أني أطردك
    Je veux juste lui envoyer son colis, régler ma dette avec ton père et en finir. Open Subtitles فقط أريد أن أرسله بعيدا و أرد الدين لوالدكِ و ننتهي من هذا الأمر
    On peut enfin en finir avec ça une fois pour toute. Open Subtitles نحن يمكن أن ننهي هذا أخيرا من أجل الخير.
    J'appellerai quand j'aurais trouvé un moyen d'en finir avec ça. Open Subtitles سأتّصل عندما أجد طريقةً لإنهاء هذا الوباء
    Pourquoi ne me dites-vous pas simplement son nom pour en finir ? Open Subtitles لمَ لا تخبرني بإسمها فحسب و تنهي الأمر ؟
    Je peux peut-être pas te vaincre, mais je te fais face. Pour en finir devant ma communauté. Open Subtitles ربّما أعجز عن هزمك لكنّي جئت لمواجهتك كي أنهي هذا أمام قومي.
    8. Le Comité salue par ailleurs l'adoption, il y a peu, de la Sexual Discrimination Ordinance et de la Disability Discrimination Ordinance, dont l'objet est notamment d'en finir avec la discrimination à l'encontre des femmes et des personnes handicapées. UN ٨- وترحب اللجنة كذلك بالقيام مؤخراً بسن قانون منع التمييز على أساس الجنس وقانون منع التمييز ضد المعاقين، ومن أهداف هذين القانونين القضاء على التمييز ضد المرأة والمعوقين.
    Il nous faut donc à tout prix en finir avec les guerres en Afrique et plus particulièrement en Afrique centrale. UN ومن ثم يجب أن نضع حدا للحروب في أفريقيا، وفي وسط أفريقيا خاصة، مهما كلف اﻷمر.
    Ça a rendu Ndofa très nerveux. Il veut en finir vite. Open Subtitles وذلك جعل أندوفا مضطرباً جداً وهو يريد أنهاء هذا الشيء بسرعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more