La Suisse admet en franchise de droits et de contingents les produits provenant des pays les moins avancés. | UN | وأضافت أن سويسرا توفر وصول السلع الواردة من أقل البلدان نمواً معفاة من الرسوم الجمركية والحصص. |
Préférences accordées aux pays les moins avancés en matière d'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota | UN | الأفضليات في وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص |
:: Nous décidons d'ouvrir immédiatement à toutes les exportations en provenance des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota; | UN | :: نقرر أن نُتيح لجميع الصادرات من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول فورا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص |
Tous les produits en provenance des pays les moins avancés doivent se voir accorder un accès aux marchés en franchise de droits et quotas, sans d'autres restrictions. | UN | وينبغي منح جميع المنتجات الآتية من أقل البلدان نمواً إمكانية الوصول إلى الأسواق المعفاة من الرسوم الجمركية والحصص دون أي قيود. |
2010-2011 : 32 États accordent un accès aux marchés en franchise de droits et hors contingentement aux pays les moins avancés. | UN | 2010-2011: 32 بلدا تتيح لمنتجات أقل البلدان نموا الوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص محددة |
Accorder un accès aux marchés consolidé, en franchise de droits et sans contingent pour les produits agricoles originaires des PMA. | UN | :: إتاحة فرص وصول إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن الحصص للمنتجات الزراعية للبلدان الأقل نمواً. |
Un accord doit intervenir sur l'octroi d'un accès au marché en franchise de droits et sans contingent pour les pays les moins avancés. | UN | ودعا إلى ضرورة إبرام اتفاق بشأن إتاحة وصول أقل البلدان نموا للأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
Plusieurs participants ont dit leur déception face au fait que les exportations des pays les moins avancés ne bénéficiaient toujours pas d'un accès aux marchés en franchise de droits et non contingenté. | UN | وأعرب عدة مشاركين عن خيبة أملهم من أن السماح بدخول الصادرات من أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون فرض رسوم جمركية عليها أو إخضاعها لنظام حصص لم يتحقق لحد الآن. |
À cet égard, on a rappelé qu'il importait d'accorder un accès en franchise de droits et de quotas aux exportations des pays les moins avancés. | UN | وفي هذا الصدد، أعيد التأكيد على أهمية تنفيذ وصول صادرات اقل البلدان نموا معفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
L'additif est maintenant signé. La CEA peut donc désormais importer du matériel et des services en franchise de droits et bénéficier de privilèges connexes, ce qui lui permettra d'exécuter le projet efficacement et pour un coût moindre. | UN | وقد تم توقيع الإضافة مما يمنح اللجنة حقوق استيراد خدمات ومواد معفاة من الرسوم الجمركية والضريبية، ومزايا أخرى ذات صلة من شأنها أن تسمح بتنفيذ المشروع على نحو كفؤ وفعال من حيث التكلفة. |
Les pays les moins avancés appellent à appliquer intégralement la décision ministérielle sur l'accès aux marchés en franchise de droits et de quota pour les pays les moins avancés, décision qui fait partie de l'accord de Bali. | UN | وتدعو أقل البلدان نمواً إلى التنفيذ التام للمقرر الوزاري المتعلق بنفاذ أقل البلدان نمواً للأسواق مع الإعفاء من الرسوم ومن الخضوع لنظام الحصص، وهذا المقرر جزء من مجموعة تدابير بالي. |
Le recours aux préférences signifie que l'utilisation et l'étendue des préférences ont un impact important sur la mesure dans laquelle les exportateurs des pays les moins avancés bénéficient de l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota. | UN | ويعني استخدام الأفضليات أن استعمالها وتغطيتها لهما تأثير هام على مدى استفادة المصدِّرين من أقل البلدان نموا من إمكانية الوصول إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص. |
Par ailleurs, l'Union européenne est le principal partenaire commercial des pays en développement, et plus particulièrement des moins avancés d'entre eux, et le plus important groupe économique accordant à ces pays un accès en franchise de droits et hors contingents. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاتحاد الأوروبي هو أكبر شريك تجاري للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وهو أكبر اقتصاد يمنح تلك البلدان نفاذاً إلى أسواقه بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص لوارداته منها. |
Les pays les moins avancés espèrent que le Cycle de Doha va s'accélérer et aboutir rapidement, ce qui assurera un accès amélioré aux marchés, en franchise de droits et sans contingentement. | UN | وهي تأمل في أن تكثف جولة الدوحة مفاوضاتها وتنتهي منها على وجه السرعة، إذ أن ذلك من شأنه تحسين فرص الوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة. |
Néanmoins, le régime préférentiel d'admission en franchise de droits demeure le principal mode d'accès des PMA aux marchés des pays développés. | UN | ولكن من ناحية أخرى، لا تزال المعاملة التفضيلية المعفاة من الرسوم الجمركية هي السبيل الرئيسي الذي تصل من خلاله أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Sa délégation demande instamment qu'un accès en franchise de droits et de contingents aux marchés internationaux soit accordé aux produits de tous ces pays. | UN | ويطالب وفده بوصول جميع منتجات هذه البلدان إلى الأسواق الدولية بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
Néanmoins, l'accès en franchise de droits et de contingents offert par certains pays en développement est le bienvenu. | UN | بيد أن المبادرة المقدمة من بعض البلدان النامية من أجل وصول السلع إلى الأسواق معفاة من الرسوم والحصص هي موضع الترحيب. |
ii) Augmentation du nombre de partenaires commerciaux des pays les moins avancés accordant à ces pays un accès aux marchés en franchise de droits et hors contingentement | UN | ' 2` زيادة عدد الشركاء التجاريين لأقل البلدان نموا الذين يتيحون لمنتجاتها الوصول إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص محددة |
En 2003, près de deux tiers des exportations des pays en développement étaient entrées en franchise de droits sur les marchés des pays développés, et près de trois quarts des exportations en provenance des pays les moins avancés étaient entrées en franchise de droits également sur les marchés des pays développés. | UN | ففي عام 2003، دخل نحو ثلثي صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو دون فرض رسوم جمركية عليها. كذلك دخلت نحو ثلاثة أرباع الصادرات القادمة من أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو دون فرض رسوم جمركية عليها. |
Il est particulièrement urgent d'accorder, à la quasi-totalité des produits originaires des pays africains à revenu faible, un accès en franchise de droits et hors contingent. | UN | وهناك وجه خاص من العجلة مطلوب لتحقيق فرص دخول كل المنتجات بشكل أساسي من البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل معفاة من الجمارك ومن نظام الحصص. |
La Suisse offre également un accès en franchise de droits et sans contingent pour tous les produits d'exportation des PMA depuis septembre 2009. | UN | وتتيح سويسرا أيضا، منذ أيلول/سبتمبر 2009، وصول جميع المنتجات الوافدة إلى أسواقها من أقل البلدان نموا دون رسوم ودون حصص. |
La délégation du Myanmar, dit l'orateur, salue l'offre de l'accès en franchise de droits et sans contingentement aux exportations en provenance des pays les moins avancés. | UN | ويرحّب وفده بتنفيذ وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى أسواق معفاة من الرسوم ومعفاة من الحصص. |
La décision ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui a été adoptée à Hong Kong, de fournir aux PMA un accès au marché en franchise de droits et hors quotas doit être appliquée. | UN | وينبغي أن يبدأ العمل بتنفيذ القرار الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي اتخذ في هونغ كونغ من أجل توفير إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق المعفاة من الرسوم ونظام الحصص. |
Bien que leur part du commerce mondial ait augmenté depuis 2002, les pays les moins avancés ont toujours besoin qu'on leur accorde un accès aux marchés en franchise de droits et de contingents pour toutes leurs exportations. | UN | ورغم ازدياد حصة هذه البلدان في التجارة العالمية منذ عام 2002، لا تزال هذه البلدان في حاجة إلى منحها فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية وبلا حصص بالنسبة لجميع صادراتها. |
Renforcer la capacité des collectivités rurales des PMA d'exploiter les possibilités d'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota et d'augmenter la valeur ajoutée de leurs produits traditionnels AU | UN | تعزيز قدرة المجتمعات الريفية في أقل البلدان نموا في مجال استخدام فرص النفاذ إلى الأسواق التي يتيحها تسهيل الإعفاء من شَرْطَي الرسوم الجمركية والحصص وتعزيز القيمة المضافة لمنتجاتها التقليدية |