| Il s'agit d'un modèle russe assez récent qu'on retrouve en grande quantité en Libye. | UN | وهذا السلاح عبارة عن بندقية هجومية روسية مصممة حديثاً، وقد عثر عليها بكميات كبيرة في ليبيا. |
| Les réalisations ont été supérieures aux prévisions, parce que les archives étaient en bon état, ce qui a permis de les numériser en grande quantité. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى أن المحفوظات كانت في حالة جيدة تسمح بمسحها ضوئيا بكميات كبيرة |
| Il fournit également des logiciels et des équipements spécialisés, ainsi que des moyens d'impression de documentation en grande quantité. | UN | وتتيح الدائرة أيضا برامج ومعدات حاسوبية، بالإضافة إلى قدرات الطباعة بكميات كبيرة. |
| Beaucoup ne disposent pas de suffisamment de liquidités pour acheter de la nourriture en grande quantité auprès de grossistes, ni d'espace pour la stocker. | UN | وجلّهم يفتقرون إلى احتياطات نقدية، ويشترون من تجار الجملة ويخزنون كميات كبيرة من المواد الغذائية. |
| Au lieu de diminuer, les armes légères circulent encore en grande quantité et tuent au moins 500 000 personnes par an. | UN | وبدلا من الحد من عدد الأسلحة الصغيرة، يجري تداول كميات كبيرة منها، وهي تقتل ما لا يقل عن 000 500 شخص سنويا. |
| L'Organisation peut également trouver avantage à regrouper des achats en grande quantité. | UN | ويمكن للمنظمة أيضاً أن تستفيد من الشراء بالجملة الموحد. |
| Auparavant, il avait été porté à l'attention du commandement de l'ECOMOG et du gouvernement légal que ces uniformes de l'ECOMOG étaient confectionnés en grande quantité. | UN | وكان قد نُمي إلى علم قيادة فريق الرصد والحكومة الشرعية أنه يجري تجهيز ملابس مشابهة لملابس فريق الرصد بكميات كبيرة. |
| L'humanité est d'autant plus vulnérable de nos jours, qu'elle est capable de produire des missiles nucléaires en grande quantité. | UN | وأصبحت اﻹنسانية اﻵن أكثر تعرضا للخطر ﻷنها تستطيع أن تنتج قذائف نووية بكميات كبيرة. |
| Ceux-ci pouvant à présent être imprimés sur demande au lieu d'être conservés en grande quantité sur papier, la consommation de papier va diminuer. | UN | ومع الاستعاضة عن الاحتفاظ بكميات كبيرة من المخزونات الورقية بخدمات الطباعة عند الطلب، سيقل استهلاك الورق. |
| Ceux-ci pouvant à présent être imprimés sur demande au lieu d'être conservés en grande quantité sur papier, la consommation de papier va diminuer. | UN | ومع الاستعاضة عن الاحتفاظ بكميات كبيرة من المخزونات الورقية بخدمات الطباعة عند الطلب، سيقل استهلاك الورق. |
| À cette occasion, les femmes rurales trouvent un marché propice pour vendre en grande quantité le manioc. | UN | وبهذه المناسبة، تجد الريفيات سوقا مناسبا لبيع المنيهوت بكميات كبيرة. |
| Parce que le terreau peut être toxique ingéré en grande quantité. | Open Subtitles | لأن بعض التربة لتلك النباتات سامة للغاية إن تناولوها بكميات كبيرة. |
| Parce que le terreau peut être toxique ingéré en grande quantité. | Open Subtitles | لأن بعض التربة لتلك النباتات سامة للغاية إن تناولوها بكميات كبيرة. |
| Plus précisément, le HCR a mis au point des matériels pédagogiques appropriés pour les enfants, y compris des guides d'enseignement complémentaire qui ont été distribués en grande quantité dans les écoles de nombreux pays. | UN | وبصورة أكثر تحديداً، قامت المفوضية بوضع مواد تثقيفية مناسبة للأطفال، بما في ذلك أدلة تدريبية تكميلية تم توزيعها بكميات كبيرة على المدارس في العديد من البلدان. |
| Tabassage, suspension par le cou à un arbre, application de décharges électriques et obligation de boire de l'eau en grande quantité | UN | الضرب المتواصل وتعليقهم بشجرة من رقابهم وتعريضهم لصدمات كهربائية خفيفة وإرغامهم على شرب كميات كبيرة من الماء |
| Application de décharges électriques, obligation de boire de l'eau en grande quantité | UN | تعرضا لصدمات كهربائية، وأُجبرا على شرب كميات كبيرة من الماء |
| On pense que les deux camps ont reçu de l'étranger des équipements militaires en grande quantité ainsi que des aides d'autre sorte. | UN | ويعتقد أن كلا الجانبين تلقيا من الخارج كميات كبيرة من المعدات العسكرية فضلاً عن أشكال أخرى من المساعدة. |
| Achat par l'ONU de matériels militaires en grande quantité, à un coût plus raisonnable, pour l'équipement des contingents de maintien de la paix. | UN | 14 - قيام الأمم المتحدة بشراء أسلحة بالجملة وبأسعار معقولة لاستخدامها في تجهيز قوات حفظ السلام. |
| En ce qui concerne la santé, de concert avec ses partenaires, la CEA apporte une assistance technique aux CER pour les aider à mettre en place des mécanismes régionaux d'achats en grande quantité et de production locale de médicaments et produits génériques contre le sida. | UN | وفي مجال الصحة، تقدم اللجنة، جنباً إلى جنب مع شركائها، المساعدة التقنية للجماعات الاقتصادية الإقليمية في إنشاء آليات للشراء بالجملة على الصعيد الإقليمي والإنتاج المحلي للأدوية العامة المتصلة بالإيدز والسلع. |
| Il n'en demeure pas moins que les armes de destruction massive sont encore produites en grande quantité. | UN | ورغم ذلك لا تزال أسلحــة التدمير الشامل تنتج بكميات ضخمة. |
| Le droit à l'eau potable et à l'assainissement ne doit pas inclure les questions liées aux eaux transfrontalières telles que le commerce de l'eau en grande quantité ou l'aide internationale au développement. | UN | وأضاف أن الحق في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي لا يشمل مسائل المياه العابرة للحدود مثل التجارة في المياه السائبة أو المساعدة الإنمائية الدولية. |