L'Union européenne salue le travail effectué par l'AIEA en Iraq depuis sa conférence générale de l'an passé. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي على العمل الذي تقوم به الوكالة في العراق منذ انعقاد المؤتمر العام في العام الماضي. |
Des événements importants se sont produits en Iraq depuis mon allocution de l'année dernière. | UN | لقد حدثت تطورات مهمة في العراق منذ أن وقفت أمامكم في السنة الماضية. |
Tous vivent en Iraq depuis plus de vingt-cinq ans. | UN | إنهم في الواقع يعيشون في العراق منذ أكثر من 25 عاماً. |
Tous ceux qui ont été au pouvoir en Iraq depuis 1921 l'ont dit, à commencer par Fayçal I, Ghazi ben Fayçal, Fayçal ben Ghazi ben Fayçal, Nouri Saïd, Yacine Al Hachemi, Tewfik Al Souaydi et d'autres qui ont occupé des postes de responsabilité jusqu'au 14 juillet 1958. | UN | إن كل الذين وصلوا إلى الحكم في العراق منذ عام ٩٢١١ قالوا ذلك.. فيصل اﻷول.. وغازي بن فيصل.. وفيصل بن غازي بن فيصل.. |
44. Au 31 octobre, du matériel d'enseignement d'une valeur de 19 530 539 dollars était arrivé en Iraq depuis le début de l'exécution du Programme, dont celui distribué aux utilisateurs dans le centre et le sud du pays, d'une valeur de 5 587 931 dollars. | UN | ٤٤ - حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وصلت لوازم للتعليم تبلغ قيمتها ٥٣٩ ٥٣٠ ١٩ دولارا إلى العراق منذ بداية تنفيذ البرنامج، وقد وزع منها للمستعملين النهائيين ما قيمته ٩٣١ ٥٨٧ ٥ دولارا في وسط وجنوب البلاد. |
Il convient en outre de préciser qu'ils sont employés en Iraq depuis le début des années 80 pour dépister certains types de leucémie. | UN | علما بأن هذه المواد مستعملة في العراق منذ بداية الثمانينات لتشخيص بعض أنواع السرطانات من حالات ابيضاض الدم. |
Leur travail a également pour but de tenir compte de l'évolution de la situation sur le terrain en Iraq depuis la dernière guerre. | UN | ويستهدف العمل أيضا مراعاة تغير الظروف على أرض الواقع في العراق منذ الحرب الأخيرة. |
Par ailleurs, la Commission n'a mené aucune activité en Iraq depuis la chute du régime précédent. | UN | كما لم يعد لهذه اللجنة ما تفعله في العراق منذ سقوط النظام السابق. |
Je tiens à ce propos à remercier les membres sortants du Conseil des commissaires des contributions importantes qu'ils ont apportées, dans un contexte difficile, au processus démocratique en Iraq depuis 2007. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لمجلس المفوضين المنتهية ولايته للإسهامات المهمة التي قدمها للعملية الديمقراطية في العراق منذ عام 2007، في ظل ظروف صعبة. |
L'équipe chargée des inspections aériennes fonctionne en Iraq depuis juin 1992. | UN | ويعمل فريق التفتيش الجوي في العراق منذ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Il a exprimé l'espoir que le Conseil de sécurité et l'Agence internationale de l'énergie atomique prendront note de ces mesures et des changements qui se sont produits en Iraq depuis l'adoption des résolutions du Conseil de sécurité sur l'Iraq concernant le désarmement. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعترف مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذه التدابير والتغييرات التي طرأت في العراق منذ اتخاذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق فيما يتصل بنزع السلاح. |
932. L'avocat iraquien de National était au service de la société en Iraq depuis 1986. | UN | 932- استبقت شركة ناشيونال محاميا عراقيا لمساعدتها في العراق منذ عام 1986. |
Enfin, ils ont évoqué le développement et le renforcement des inspections en Iraq depuis le 27 novembre 2002. | UN | وأشارا في الختام إلى تطور وتعزيز عمليات التفتيش في العراق منذ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
- Aucune enquête industrielle ou minière n'a été réalisée en Iraq depuis longtemps en raison du régime des sanctions qui y est appliqué depuis 1990; | UN | - عدم إجراء مسوحات صناعية وتعدينية في العراق منذ فترة طويلة نتيجة الحصار الذي كان مفروضا على العراق منذ عام 1990. |
Il évoque les violations des droits de l'homme dans les territoires palestiniens, l'agression contre le Liban et l'augmentation brutale du taux de mortalité en Iraq depuis l'arrivée des forces de la coalition. | UN | وأشار إلى انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية، وإلى العدوان على لبنان، وإلى الزيادة الحادة في معدل الوفيات في العراق منذ وصول قوات التحالف. |
Selon les Iraquiennes, la guerre en cours et les problèmes de sécurité et d'ordre public constituent les principales difficultés en Iraq depuis l'invasion du pays. | UN | 2 - تعتبر النساء العراقيات الحرب الدائرة وتدهور الأمن والنظام العام أولى المشكلات في العراق منذ الاجتياح. |
Le Groupe de travail ajoutait qu'il semblait que plus de 600 anciens militaires chiliens aient été engagés comme agents de sécurité en Iraq depuis mars 2003. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن ما يربو على 600 فرد عسكري من شيلي قد يكونوا عملوا كحراس أمن في العراق منذ آذار/مارس 2003. |
Le 22 septembre, le Gouvernement et l'UNICEF ont lancé la première enquête sur l'état de l'environnement en Iraq depuis 2005. | UN | 47 - وفي 22 أيلول/سبتمبر، شرعت الحكومة واليونيسيف في أول دراسة استقصائية لحالة البيئة في العراق منذ عام 2005. |
Elle avait travaillé en Iraq depuis 1981 à l'exécution d'un certain nombre de projets " clefs en main " , dans les domaines de la menuiserie métallique, des panneaux de polyuréthane pour la préfabrication civile et des châssis en acier. | UN | وقد عملت في العراق منذ عام 1981 في عدد من مشاريع " تسليم المفتاح " في ميادين نجارة الفولاذ، والألواح المتعددة اليوريتان للمباني المدنية المسبقة الصنع، والأطر الفولاذية. |
20. Au 31 octobre 1998, des denrées alimentaires d'une valeur de 2 483 429 089 dollars avaient été livrées en Iraq depuis le début de l'exécution du Programme, dont l'équivalent de 2 128 100 405 dollars avait été distribué aux utilisateurs dans le centre et le sud du pays. | UN | اﻷغذية ٢٠ - حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بلغت قيمة المواد الغذائية التي وصلت إلى العراق منذ بدء تنفيذ البرنامج ٠٨٩ ٤٢٩ ٤٨٣ ٢ دولار، وزع منها ما قيمته ٤٠٥ ١٠٠ ١٢٨ ٢ دولارات على المستعملين النهائيين في وسط وجنوب البلاد. |
144. Outre les considérations qui précèdent, force est de constater qu'il n'y avait aucune surveillance ni responsabilisation internationales concernant la situation créée en Iraq depuis la prise du contrôle de ce pays par les forces de la Coalition. | UN | 144- وبالإضافة إلى ما سبق، فإن الحقيقة المرة تكمن في أنه لم تكن هناك أية رقابة ولا مساءلة دولية فيما يتعلق بالأوضاع التي حلت بالعراق منذ تسلُّم قوات الائتلاف للسلطة. |
Lettre concernant la situation des femmes en Iraq depuis la fin de la guerre | UN | رسالة تتعلق بوضع المرأة في العراق بعد الحرب |
L'équipe chargée de la destruction des armes chimiques, qui se trouve en Iraq depuis le 18 juin 1992, a poursuivi ses activités dans l'entreprise d'Al-Muthanna, où elle supervise les opérations de destruction des armes et munitions chimiques effectuées par la partie iraquienne. | UN | واصل فريق التدمير الكيمياوي المتواجد في القطر منذ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢، أعماله في منشأة المثنى. ويشرف الفريق على عمليات اتلاف اﻷسلحة واﻷعتدة الكيمياوية في هذا الموقع التي يقوم بها الجانب العراقي. |