"en matière d'application" - Translation from French to Arabic

    • في مجال إنفاذ
        
    • في مجال تنفيذ
        
    • في مجال تطبيق
        
    • في ميدان تطبيقات
        
    • في مجال التنفيذ
        
    • فيما يتعلق بتطبيق
        
    • في مجال الإنفاذ
        
    • في إنفاذ
        
    • المتعلقة بالتنفيذ
        
    • على الإنفاذ
        
    • الإجرائي في الإنفاذ
        
    • المتعلق بمراعاة
        
    • فيما يتعلق بالتنفيذ
        
    • في سياق التنفيذ
        
    • بشأن الإنفاذ
        
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. UN وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. UN وسيجري تحسين التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    vii) Une coopération et une assistance en matière d'application des dispositions du présent instrument. UN `7` التعاون والمساعدة في مجال تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الورقة.
    :: Renforcement des capacités en matière d'application des techniques de l'information et de la communication en vue de la création d'un système d'information sur l'environnement en Afrique. UN :: مبادرة بناء القدرات في مجال تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لوضع نظام المعلومات البيئية في أفريقيا.
    Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    L'Australie considère que le traité doit préfigurer l'élaboration d'un programme propice à l'élaboration de guides recensant les pratiques de référence en matière d'application. UN وتنشد أستراليا إبرامَ معاهدة ينبثق عنها برنامج عمل لمواصلة وضع أدلة لأفضل الممارسات في مجال التنفيذ.
    Ces derniers temps, les juges avaient été davantage sensibilisés en matière d'application des normes internationales à la détention provisoire. UN وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة.
    iv) Expériences faites en matière d'application des lois et mesures jugées efficaces pour combattre le trafic illicite de petites armes. UN `4 ' المعلومات المتعلقة بتجارب الدول في مجال الإنفاذ والتدابير التي ثبتت فعاليتها في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Parallèlement, la loi sur la coopération internationale en matière d'application des sentences pénales a été modifiée afin de permettre à la Suède de retourner les biens confisqués ou la valeur de ces biens à l'État demandeur. UN وتم في نفس الوقت إدخال تعديلات على قانون التعاون الدولي في إنفاذ الأحكام الجنائية تمكن السويد من إعادة الممتلكات المصادرة أو قيمة تلك الممتلكات إلى الدولة التي تقدم طلبا في ذلك الصدد.
    :: Supervision de la coopération bilatérale en matière d'application des lois UN الإشراف على التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القانون
    :: Déploiement de la police civile internationale en vue d'aider l'État hôte en matière d'application des lois. UN :: نشر شرطة مدنية دولية لمساعدة الدولة المضيفة في مجال إنفاذ القانون.
    Sept années après la fin de la guerre, il est grand temps que les autorités bosniaques assument leur responsabilité en matière d'application des lois. UN فبعد سبع سنوات من انتهاء الحرب، آن الأوان لسلطات البوسنة والهرسك أن تتولى مسؤولياتها في مجال إنفاذ القوانين.
    Un protocole a été adopté, qui contient des dispositions relatives à la coopération en matière d'application des lois et à l'adoption de mesures législatives et administratives contre la corruption. UN وتم اعتماد بروتوكول يتضمن أحكاما تتعلق بالتعاون في مجال تنفيذ القوانين واعتماد تدابير تشريعية وإدارية ضد الفساد.
    À cet égard, il a préconisé la création d'une page Web qui contiendrait, entre autres, des législations et les meilleures pratiques en matière d'application de la Convention. UN وأوصى في هذا السياق بإنشاء صفحة على الإنترنت تتضمن جملة أمور منها التشريعات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Les participants ont échangé leurs données d'expérience en matière d'application de mesures susceptibles d'assurer la durabilité. UN وتبادَل المشاركون التجارب فيما بينهم في مجال تنفيذ التدابير التي يمكن أن تساعد في ضمان الاستدامة.
    Il fait actuellement le point sur son expérience globale en matière d'application de l'approche-programme et publiera prochainement un ensemble révisé d'instruments relatifs à cette modalité. UN والبرنامج اﻹنمائي يقوم حاليا بإجراء تقييم لما مر به من تجربة شاملة في مجال تطبيق النهـــج البرنامجي، وسينشر عما قريب مجموعة منقحة عن هذا اﻷسلوب.
    Les pratiques en matière d'application des lois font l'objet de la surveillance des associations sociales, et surtout des organisations non gouvernementales de femmes. UN وتخضع الممارسات في مجال تطبيق القوانين لمراقبة الرابطات الاجتماعية، وبالخصوص المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Mobilisation de ressources financières pour développer les capacités en matière d'application des sciences et des techniques spatiales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    Le rapport du Secrétaire général sur l'état de l'application pourrait être établi pour examen lors de cette session. Il présenterait un résumé analytique des progrès réalisés, les domaines prioritaires retenus ainsi que les nouveaux enjeux en matière d'application. UN ومن الممكن إصدار تقرير الأمين العام عن حالة التنفيذ للنظر فيه خلال هذه الدورة، وسيقدم موجزا تحليليا للتقدم المحرز وتحديد مجالات الاهتمام فضلا عن التحديات المستجدة في مجال التنفيذ.
    Cet indice reflète clairement les inégalités en matière d'application des politiques publiques et l'exclusion historique des peuples autochtones. UN وهذه البيانات تعكس بوضوح التفاوتات فيما يتعلق بتطبيق السياسات العامة والإقصاء التاريخي للشعوب الأصلية.
    ET LE DÉVELOPPEMENT 5 A. L'Accord de coopération BrésilÉtatsUnis en matière d'application des lois 5 UN ألف - الاتفاق المعقود بين البرازيل والولايات المتحدة بشأن التعاون في مجال الإنفاذ 4
    :: Coopération régionale en matière d'application des lois, y compris pour les contrôles aux frontières; UN :: التعاون الإقليمي في إنفاذ القانون، بما في ذلك تدابير مراقبة الحدود؛
    Sa coopération avec la CARICOM est de trois ordres : échanges d'informations en matière d'application, communications de textes de projets de loi, élargissement des accords de lutte contre la criminalité pour y inclure les infractions de terrorisme. UN وتتعاون جامايكا مع الجماعة الكاريبية من خلال تقاسم المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ وتبادل مشاريع التشريعات وتوسيع نطاق الترتيبات القائمة لمكافحة الجريمة بحيث تشمل الجرائم الإرهابية.
    De ce fait, ces accords prévoient souvent la publication de règlements ou de décisions relatifs à la coopération ou peuvent être complétés par des accords de coopération en matière d'application de la loi entre les parties. UN وعليه، فكثيراً ما تتوخى الاتفاقات التجارية الإقليمية إصدار لوائح أو مقررات عن التعاون، كما يمكن أن تستكمل باتفاقات ثنائية بين الأطراف للتعاون على الإنفاذ.
    La coopération en matière d'application de la loi est limitée à l'échange d'informations non confidentielles (sans précisions sur le point de savoir qui est compétent pour demander un tel échange). UN ويقتصر التعاون الإجرائي في الإنفاذ على تبادل المعلومات غير السرية (دون أي إشارة إلى ما قد يحمل على هذا التبادل).
    Une telle réserve est également, selon le Gouvernement finlandais, subordonnée au principe général en matière d'application des traités selon lequel une partie ne peut invoquer les dispositions de sa législation interne pour se soustraire à ses obligations conventionnelles. UN ومن رأي حكومة فنلندا أن هذا التحفظ يخضع أيضا للمبدأ العام المتعلق بمراعاة المعاهدات والذي يقول بأنه لا يجوز للدولة الطرف أن تتذرع بأحكام قانونها الداخلي لتبرر إحجامها عن تنفيذ المعاهدات.
    Certes, quelques progrès ont été réalisés dans le domaine de la législation, mais beaucoup reste encore à faire en matière d'application. UN وبينما يتحقق بعض التقدّم في التشريعات، فإنه لا تزال هناك حاجة لعمل الكثير فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Certains ont mis en lumière des exemples de bonnes pratiques en matière d'application. UN وأبرزت بعض الجماعات أمثلة للممارسة الجيدة في سياق التنفيذ.
    Les accords de coopération en matière d'application de la loi ont un caractère obligatoire, mais leurs dispositions sont souvent libellées en termes vagues et soumises à des conditions. UN إن اتفاقات التعاون بشأن الإنفاذ اتفاقات ملزمة قانوناً، ولكن أحكامها تصاغ غالباً صياغة فضفاضة وتخضع لشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more