"en matière de développement humain" - Translation from French to Arabic

    • في مجال التنمية البشرية
        
    • في التنمية البشرية
        
    • للتنمية البشرية
        
    • المتعلقة بالتنمية البشرية
        
    • فيما يتعلق بالتنمية البشرية
        
    • بشأن التنمية البشرية
        
    • من أجل التنمية البشرية
        
    • من حيث التنمية البشرية
        
    • من منظور التنمية البشرية
        
    • في مجالي التنمية البشرية
        
    • على التنمية البشرية
        
    Cette nouvelle position reflète l'ampleur du développement et les avancées considérables et régulières que connaît le pays en matière de développement humain. UN وتعكس تلك المرتبة الجديدة مدى التطور والتقدم الكبير والمطرد الذي حققته دولة قطر في مجال التنمية البشرية.
    Cette nouvelle position reflète l'ampleur du développement et les avancées considérables et régulières que connaît le pays en matière de développement humain. UN وتعكس تلك المرتبة الجديدة مدى التطور والتقدم الكبير والمطرد الذي حققته دولة قطر في مجال التنمية البشرية.
    Il s'est enquis d'autres programmes ou initiatives qui s'inscrivaient dans la lutte contre la pauvreté, en particulier en matière de développement humain. UN وتساءل المغرب عن البرامج أو المبادرات الأخرى التي تشكل جزءاً من برنامج مكافحة الفقر، وبخاصة في مجال التنمية البشرية.
    Renforcer la position du PNUD comme chef de file en matière de développement humain UN تعزيز مركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كقائد فني في التنمية البشرية
    Cela donnera accès à des ressources indispensables pour faire face aux déficits importants en matière de développement humain et d'infrastructures. UN من شأن ذلك أن يتيح موارد تمس الحاجة إليها لمقابلة حالات العجز الكبيرة في التنمية البشرية وتوفير البنية التحتية.
    L'IDH masque plus qu'il ne révèle les progrès relatifs des pays en matière de développement humain. UN والرقم القياسي للتنمية البشرية يخفي التقدم النسبي للبلدان في التنمية البشرية، بدلا من أن يكشفه.
    Ces rapports relancent souvent le dialogue sur les grandes options en matière de développement humain durable. UN فهي عادة ما تكون في صميم حوار مكثف بشأن الخيارات والاختيارات السياسية المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة.
    Cependant, il est encourageant de noter que le Népal a progressé en matière de développement humain. UN ومع ذلك، فمما يثلج الصدر أن نلاحظ التقدم الذي تحرزه نيبال فيما يتعلق بالتنمية البشرية.
    Les systèmes d'enseignement et de santé universels ont contribué à disséminer les améliorations en matière de développement humain. UN وساعد تعميم التعليم ونظم الرعاية الصحية على نشر التحسينات في مجال التنمية البشرية.
    La diminution générale de la pauvreté représentait la principale réalisation du pays en matière de développement humain. UN ويمثل الانخفاض العام في مستوى الفقر البشري أهم الانجازات التي حققها هذا البلد في مجال التنمية البشرية.
    La diminution générale de la pauvreté représentait la principale réalisation du pays en matière de développement humain. UN ويمثل الانخفاض العام في مستوى الفقر البشري أهم الإنجازات التي حققها هذا البلد في مجال التنمية البشرية.
    Il ne leur reste plus maintenant qu'à adapter ces objectifs aux besoins et priorités nationaux en matière de développement humain. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في إقامة الصلة بين متابعة هذه الأهداف والاحتياجات والأولويات القطرية في مجال التنمية البشرية.
    J'ai récapitulé quelques faits marquants de l'expérience égyptienne en matière de développement humain et de population. UN تلك كانت بعض ملامح الخبرة المصرية في مجال التنمية البشرية والسكان.
    Les pays qui ont rapidement progressé en matière de développement humain sont mieux en mesure de préserver leur acquis sur ce plan pendant les périodes de ralentissement économique et d'ajustement. UN وتملك البلدان التي حققت تقدما باكرا في مجال التنمية البشرية فرصة أفضل للمحافظة على سجل إنجازاتها في مجال الموارد البشرية، أثناء فترات الركود والتكيف الاقتصادي الصعبة.
    Actuellement en cours de révision, elle inclura des critères de progrès en matière de développement humain et des questions relatives aux partenariats. UN ويجري حاليا تنقيح هذه الاستراتيجية لتشمل علامات مرجعية لقياس التقدم المحرز في التنمية البشرية ومسائل الشراكة.
    L'Équateur est l'un des pays du monde qui a fait le plus de progrès en matière de développement humain au cours des dernières années. UN وتعتبر الإكوادور من بين دول العالم التي ساهمت بأكبر قدر من التقدم في التنمية البشرية في السنوات الأخيرة.
    Les disparités en matière de développement humain demeurent également fortes. UN ولا تزال أوجه التفاوت في التنمية البشرية كبيرة أيضا.
    L'IDH masque plus qu'il ne révèle les progrès relatifs des pays en matière de développement humain. UN والرقم القياسي للتنمية البشرية يخفي التقدم النسبي للبلدان في التنمية البشرية، بدلاً من أن يكشفه.
    Les États Membres bénéficieront aussi d'un appui pour l'élaboration de stratégies en matière de développement humain durable. UN كما ستُقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء في رسم استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة.
    RESSOURCES DE BASE DU PNUD QUI ONT ÉTÉ APPROUVÉES ET EXEMPLE DE DOMAINES D'ACTIVITÉ en matière de développement humain DURABLE UN الموارد اﻷساسية الموافق عليها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي وأمثلة قطرية توضيحية في المجالات البرنامجية المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة
    L'Uruguay note avec préoccupation la lenteur des progrès réalisés dans les pays les moins avancés en matière de développement humain et social. UN وتلاحظ أوروغواي مع القلق بطء التقدم المحرز في البلدان الأقل نموا فيما يتعلق بالتنمية البشرية والاجتماعية.
    Sensibilisation du public et dialogue sur les politiques en matière de développement humain durable UN الوعي العام والحوار المتعلق بالسياسات بشأن التنمية البشرية المستدامة
    Ce ministère constitue une instance institutionnelle du plus haut niveau chargée des questions concernant la femme qui vise à devenir le chef de file pour la formulation et le développement de programmes promouvant l'égalité des chances en faveur de la femme et des secteurs qui exigent une attention prioritaire en matière de développement humain. UN وتُعتبر هذه الوزارة جهة مؤسسية رفيعة المستوى في مجال المرأة، وتتمثل رؤيتها في أن تصبح الوزارة رائدة فيما يتصل بصياغة وتطوير البرامج التي تشجع المساواة في الفرص بالنسبة للمرأة والقطاعات التي تحتاج إلى الاهتمام على سبيل الأولوية من أجل التنمية البشرية.
    Investir davantage dans l'éducation, la santé et l'offre d'emplois peut déterminer la qualité de vie des adultes de demain et finalement resserrer les écarts entre les pays en matière de développement humain. UN وزيادة الاستثمارات في تعليمهم وصحتهم وفي تهيئة فرص لهم في سوق العمل أمور يمكن أن تحدد مدى رفاه كبار الغد، وأن تضيِّق في نهاية المطاف الفجوات بين البلدان من حيث التنمية البشرية.
    L'Office de secours et de travaux a pour mission d'aider les réfugiés palestiniens à réaliser pleinement leur potentiel en matière de développement humain dans la situation difficile où ils se trouvent. UN 2 - والغرض من إنشاء الأونروا هو ' ' مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم من منظور التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها``.
    91. Le Sénégal a constaté avec satisfaction les avancées réalisées par les Émirats arabes unis en matière de développement humain et de promotion des droits des femmes. UN 91- وأعربت السنغال عن ارتياحها لما حققته الإمارات العربية المتحدة من تقدم في مجالي التنمية البشرية وتعزيز حقوق المرأة.
    Cette approche suppose donc que les besoins en matière de développement humain soient placés au cœur du problème de l'endettement tolérable, mais aussi au cœur de la définition et de la mise en œuvre de toutes les politiques économiques internationales. UN وهكذا، فإن النهج القائم على التنمية البشرية لا يدعو فقط إلى وضع احتياجات التنمية البشرية في صميم مفهوم القدرة على تحمل الديون، بل أيضا في صميم عملية رسم وتنفيذ جميع السياسات الاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more