"en matière de sécurité au" - Translation from French to Arabic

    • الأمنية في
        
    • الأمني في
        
    • أمنية مستقرة في
        
    Ailleurs, le référendum tenu dans le Sud-Soudan en janvier n'a pas eu d'impact sur la situation en matière de sécurité au Tchad. UN وفي الأماكن الأخرى، لم يكن للاستفتاء الذي أجري في جنوب السودان في كانون الثاني/يناير أي أثر على الحالة الأمنية في تشاد.
    Les discussions ont porté sur le processus de paix, la situation en matière de sécurité au Darfour, les retours librement consentis et le relèvement rapide. UN وركزت المناقشات على عملية السلام، والحالة الأمنية في دارفور، والعائدين طوعا، والتعافي المبكر.
    Cependant, la situation en matière de sécurité au Darfour s'est sensiblement dégradée au cours de la période à l'examen. UN بيد أن الحالة الأمنية في دارفور تدهورت إلى حد كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Une telle évolution donnerait selon nous une image déformée du processus des retours et de la situation en matière de sécurité au Kosovo-Metohija. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن يقدم صورة مشوهة لعملية العودة وللحالة الأمنية في كوسوفو وميتوهيا.
    L'accord, s'il est appliqué intégralement, pourrait contribuer à améliorer la situation en matière de sécurité au Darfour. UN ومن شأن التنفيذ الكامل للاتفاق أن يساعد على تحسن الوضع الأمني في دارفور.
    Ces incidents témoignent de l'instabilité de la situation en matière de sécurité au Kosovo. UN وهذه الحوادث تؤكد هشاشة الحالة الأمنية في كوسوفو.
    La MINUL continuait de suivre la situation en matière de sécurité au Libéria. UN وأضافت أن البعثة واصلت رصد الحالة الأمنية في ليبريا.
    Depuis le déploiement de la Mission il y a quatre ans, la situation en matière de sécurité au Darfour s'est améliorée. UN وفي السنوات الأربع المنقضية منذ نشر البعثة، لوحظ تحسن في الحالة الأمنية في دارفور.
    Depuis ma lettre au Conseil, la situation en matière de sécurité au Mali a évolué de manière radicale. UN ومنذ أن وجهت رسالتي إلى المجلس، حدثت تطوّرات هائلة في الحالة الأمنية في مالي.
    Il a indiqué que la situation en matière de sécurité au Darfour se détériorait à un rythme alarmant. UN وحذر وكيل الأمين العام المجلس من أن الحالة الأمنية في دارفور تتدهور بمعدل مزعج.
    Le Comité s'est félicité de l'amélioration de la situation militaire et en matière de sécurité au Burundi. UN ورحبت اللجنة بتحسن الحالة العسكرية والحالة الأمنية في بوروندي.
    Toutefois, l'Organisation des Nations Unies estime pour l'instant que la situation en matière de sécurité au Darfour n'est pas propice aux retours. UN إلا أن الأمم المتحدة ترى أن الأوضاع الأمنية في دارفور حاليا ليست مواتية للعودة.
    La situation en matière de sécurité au Liban reste instable et la nature du travail de la Commission continue d'en faire une cible potentielle. UN وما زالت الحالة الأمنية في لبنان غير مستقرة وما برحت طبيعة العمل الذي تقوم به اللجنة تجعلها هدفا محتملا للاعتداءات.
    La situation en matière de sécurité au Libéria est restée stable mais fragile. UN 11 - لا تزال الحالة الأمنية في ليبريا مستقرة ولكنها هشة.
    Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont dits satisfaits de ce que la situation restait stable en matière de sécurité au Libéria. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء استمرار استقرار الحالة الأمنية في ليبريا.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la situation en matière de sécurité au Darfour, notamment par la reprise des combats, des enlèvements et des attaques dirigées contre les forces de maintien de la paix, et ont insisté sur la nécessité de donner à la Mission des Nations Unies au Darfour (MINUAD) libre accès à toutes les régions. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في دارفور، بما في ذلك تجدد القتال وعمليات الخطف والهجمات على أفراد قوات حفظ السلام، وشددوا على ضرورة توفير حرية وصول العملية المختلطة إلى جميع المناطق.
    En particulier, il avait fait valoir que, comme les besoins en matière de sécurité au Secrétariat et dans le bâtiment des conférences seraient moindres pendant la durée de la rénovation, il devait être possible de redéployer une partie du personnel existant et donc de réduire le nombre de nouveaux postes nécessaires pour les agents de sécurité. UN واقترحت اللجنة على وجه الخصوص أن خفض الاحتياجات الأمنية في الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات خلال فترة التجديد قد تسمح بإعادة توزيع بعض الموظفين الحاليين وتقليص عدد الوظائف الجديدة المطلوبة لضباط الأمن.
    Il estime toutefois que sans une proposition pleinement justifiée, et compte tenu du fait que les besoins en matière de sécurité au Secrétariat et dans le bâtiment des conférences seront moindres pendant la durée de la rénovation, il devrait être possible de redéployer une partie du personnel existant et donc d'abaisser le montant global des dépenses pour le Département. UN وبالرغم من ذلك، ترى اللجنة أنه قد يتسنى خفض مجمل التكاليف المرتبطة للإدارة من خلال تعيين عدد أقل من ضباط الأمن وذلك في غياب اقتراح مبرر تماما، وبالنظر إلى أن انخفاض الاحتياجات الأمنية في مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات خلال فترة التجديد يمكنه إتاحة الفرصة لنقل بعض الموظفين الحاليين.
    La situation en matière de sécurité au Kosovo continue d'être stable. UN 19 - ما زالت الحالة الأمنية في كوسوفو مستقرة.
    Le Comité a été informé que la situation en matière de sécurité au Darfour demeure préoccupante. UN وأُبلغت اللجنة بأن المناخ الأمني في دارفور ما زال صعبا.
    La situation en matière de sécurité au Sud-Soudan demeure préoccupante. UN 22 - لا يزال الوضع الأمني في جنوب السودان يثير القلق.
    La stabilisation de la situation en matière de sécurité au Libéria dépend à la fois du niveau des risques et de la capacité nationale de gérer d'éventuelles séquelles. UN ويتوقف تحقيق حالة أمنية مستقرة في ليبريا على مستوى المخاطر الأمنية، والقدرات الوطنية على التعامل مع التداعيات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more