On estime à environ 482.000 le nombre d'enfants qui peuvent être accueillis au domicile des assistantes maternelles soit 1,96 enfant en moyenne par assistante maternelle. | UN | يقدر عدد اﻷطفال الذين يمكن استقبالهم في منازل مساعدات اﻷم بـ ٠٠٠ ٤٨٢ تقريبا أي في المتوسط ١,٩٦ طفل لكل مساعدة أم. |
En 1993, 280 000 communications ont été reçues contre 100 000 en moyenne par an auparavant. | UN | وفي عام ١٩٩٣ وردت ٠٠٠ ٢٨٠ رسالة، في مقابل ٠٠٠ ١٠٠ رسالة في المتوسط كانت ترد سنويا قبل ذلك. |
Ce mécanisme a permis d'économiser 2,5 mois en moyenne par poste. | UN | وقد حققت هذه العملية وفورات بلغت في المتوسط شهرين ونصف شهر بالنسبة لكل وظيفة. |
Le montant prévu couvre le coût de l'indemnité de subsistance des équipages, à raison de 20 000 dollars en moyenne par mois pendant six mois et demi. | UN | رصد اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية بمتوسط تكلفة شهرية قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار حددت لفترة ستة أشهر ونصف الشهر. |
On avait estimé que, pour parvenir à ce taux, le montant net de l'aide publique au développement (APD) devrait s'élever à 30 milliards de dollars au moins en 1992, et augmenter ensuite de 4 % en moyenne par an. | UN | وبغية تحقيق ذلك المعدل، قُدِّر أن مبلغا أدنى قدره 30 بليون دولار من صافي المساعدة الإنمائية الرسمية سيلزم في عام 1992، وبعد هذا، ينبغي أن تزداد هذه المساعدة بمتوسط مقداره 4 في المائة سنويا. |
Les traitements du personnel recruté sur le plan local ont été également calculés en chiffres nets sur la base de 2 400 dollars en moyenne par personne et par an. | UN | كذلــك تقـدر رواتـب الموظفين المعينين محليا على أساس كلفة صافية يبلغ متوسطها ٤٠٠ ٢ دولار للشخص سنويا. |
Le Gouvernement britannique est le septième plus grand donateur au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, sa contribution étant de 30 millions de livres sterling en moyenne par an depuis 2007. | UN | والحكومة البريطانية هي أكبر مانح سابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث أسهمت بما يبلغ في المتوسط 30 مليون جنيه استرليني سنويا منذ عام 2007. |
Ces 20 dernières années, les prix pétroliers sont restés bas en moyenne, par rapport aux alternatives disponibles, une situation qui contribue à une dépendance croissante du pétrole de toute l'économie des transports. | UN | وعلى مدى الـ 20 عاما الماضية، كانت أسعار النفط في المتوسط منخفضة بمقارنتها مع البدائل المتاحة، وهو أمر يسهم في تنامي اعتماد اقتصاد النقل بأكمله على النفط. |
Les problèmes nouveaux observés dans l'environnement des concepteurs de registre continuent de diminuer et, pendant la période considérée, on en a compté six en moyenne par mois. | UN | وأخذ معدل المشاكل الجديدة المسجلة في بيئة مطوري السجلات في الانخفاض؛ حيث سجلت في الفترة المشمولة بالتقرير ست مشكلات جديدة شهرياًً في المتوسط. |
Une vingtaine de consultations dentaires est effectuée chaque jour en moyenne par le personnel de la mission. | UN | وتقدم في المتوسط 20 استشارة في طب الأسنان لأفراد البعثة يوميا. |
Ces principes sont appliqués en moyenne par 60 % des pays. | UN | وينفذ هذه المبادئ في المتوسط زهاء 60 في المائة من البلدان. |
En effet, entre 1995 et 1998, plus de 3 000 classes ont été construites et 1 700 enseignants recrutés en moyenne par an. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1995 و1998، تم بالفعل بناء أكثر من 000 3 صف وعُين 700 1 مدرس في المتوسط سنوياً. |
Il y a un flux incessant de réfugiés vers la région de Kigoma, à raison de de 200 à 300 personnes en moyenne par jour. | UN | ويتواصل وفود اللاجئين إلى منطقة كيغوما بمعدل يومي يترواح بين 200 و300 شخص في المتوسط. |
De 1970 à 1980, la population a augmenté de 2,48 % en moyenne par an. | UN | ففي الفترة بين عام 1970 وعام 1980، ازداد عدد السكان في المتوسط بنسبة 2.48 في المائة سنوياً. |
Le site a enregistré près de 25 000 visiteurs en moyenne par mois, provenant de plus de 144 pays. | UN | ويزور الموقع بشبكة الإنترنت ما يقارب الـ 000 25 زائـر شهريا من أكثر من 144 بلدا في المتوسط. |
Opérations de manutention et contrôle de sécurité du fret et des bagages, et d'inspection des passagers, en moyenne par mois dans 13 aéroports | UN | مناولة الأمتعة والشحن والركاب والتفتيش الأمني شهريا في 13 مطارا في المتوسط |
Or je note que jusqu'à présent ce temps a été dépassé de trois minutes en moyenne par déclaration. | UN | وإنني ألاحظ أن البيانات حتى اﻵن تتجـاوز ذلك الحد بمتوسط ثلاث دقائق. |
Ainsi, le Fonds consacré à l'autonomisation des femmes thaïlandaises alloue à ce titre 7 700 baht ou 100 millions de baht en moyenne par province. | UN | ويخصِّص الصندوق التايلندي لتمكين المرأة مبلغ 700 7 مليون باهت أو بمتوسط يبلغ 100 مليون باهت لكل مقاطعة. |
8. Le montant prévu représente les frais de voyage aller de 17 observateurs, à raison de 2 000 dollars en moyenne par personne. | UN | ٨ - رصد اعتماد من أجل إحضار ١٧ مراقبا بمتوسط تكلفة يبلغ ٠٠٠ ٢ دولار لكل شخص للسفر لكل رحلة ذهاب أو إياب. |
59. Un montant de 1 396 600 dollars est également inclus pour la location de logements destinés à un maximum de 714 agents contractuels internationaux, à raison de 315 dollars en moyenne par personne et par mois. | UN | ٥٩ - وأدرج أيضا مبلغ ٦٠٠ ٣٩٦ ١ دولار ﻹيجار أماكن إقامة ﻟ ٧١٤ شخصا على اﻷكثر من الموظفين التعاقديين الدوليين بتكلفة يبلغ متوسطها ٣١٥ دولارا للشخص في الشهر. |
La Croatie a élaboré une stratégie et un plan nationaux sur les changements climatiques dont l'objectif est de réduire, au cours de la période 2008-2012, les émissions de gaz à effet de serre de 5 % en moyenne par rapport au niveau de 1990. | UN | وقد وضعت كرواتيا استراتيجية وخطة عمل وطنيتين معنيتين بتغير المناخ تستهدفان تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة بنسبة يبلغ متوسطها 5 في المائة، بالقياس إلى عام 1990، في الفترة ما بين 2008 و 2012. |
107. Le montant prévu doit couvrir le coût d'articles divers ne figurant pas sous d'autres rubriques, tels que les fournitures antiémeutes, estimé à 34 000 dollars en moyenne par mois. | UN | ١٠٧ - يغطي التقدير المدرج هنا تكلفة اللوازم المتنوعة غير المذكورة في مواضع أخرى، بما في ذلك لوازم مكافحة الشغب بتكلفة شهرية متوسطها ٠٠٠ ٣٤ دولار. |