6650e session La protection des civils en période de conflit armé | UN | الجلسة 6650 حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
6427e séance Protection des civils en période de conflit armé | UN | الجلسة 6427 حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Le plan préconise un renforcement de la protection des femmes en période de conflit armé. | UN | وتدعو الخطة إلى تعزيز حماية المرأة في حالات النزاع المسلح. |
Même en période de conflit armé, les belligérants devraient tenir compte de cet intérêt en choisissant leurs méthodes et leurs moyens de guerre. | UN | وينبغي لﻷطراف المتحاربة، حتى في أوقات النزاع المسلح أن تراعى هذه المصلحة العامة عند اختيارها طرق الحرب وأساليبها. |
Il accorde une importance à une coopération resserrée avec les organisations régionales et sous-régionales et à la protection des droits et des intérêts des femmes et des enfants en période de conflit armé. | UN | ويولي أهمية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وحماية حقوق ومصالح النساء والأطفال في الصراعات المسلحة. |
Il existe un très grand nombre de rapports documentés faisant état de cas de femmes victimes de violences sexuelles en période de conflit armé. | UN | وهناك سيل من التقارير الموثقة عن العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة في النزاع المسلح. |
Il s'ensuit que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire se complètent et se recoupent en partie en période de conflit armé. | UN | لذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يعزز أحدهما الآخر ويتلاقيان في حالات الصراع المسلح. |
De grands succès ont aussi été enregistrés ces dernières années dans le domaine de la protection des civils, notamment les femmes et les enfants, en période de conflit armé. | UN | كما تحققت إنجازات كبرى في السنوات الأخيرة في ما يتعلق بحماية المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال، في النزاعات المسلحة. |
Rapport du Secrétaire général sur la protection des civils en période de conflit armé | UN | تقرير الأمين العام عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Rapport du Secrétaire général sur la protection des civils en période de conflit armé | UN | تقرير الأمين العام عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Débat public du Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé | UN | المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Le débat public sur la protection des civils en période de conflit armé était présidé par le Ministre des affaires étrangères autrichien, Michael Spindelegger. | UN | وترأس المناقشة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة مايكل سبيندليغر، وزير خارجية النمسا. |
∙ Garantir assistance humanitaire et protection aux enfants en période de conflit armé; | UN | ● ضمان المساعدة اﻹنسانية والحماية لﻷطفال في حالات النزاع المسلح. |
Les rapports de chacun des rapporteurs et groupes de travail devraient également refléter les dispositions prises pour protéger les enfants en période de conflit armé. | UN | وينبغي أن تعكس تقارير المقررين واﻷفرقة العاملة اهتمامات اﻷطفال في حالات النزاع المسلح. |
Dans la mesure du possible, tout nouvel accord adopté dans ce domaine devrait inclure une clause expresse prévoyant son application en période de conflit armé. | UN | وينبغي قدر الامكان تضمين أية معاهدة جديدة تعتمد في هذا المجال، حكما ينص بالتحديد على سريانها في أوقات النزاع المسلح. |
Directives pour les manuels d'instruction militaire sur la protection de l'environnement en période de conflit armé 26 | UN | ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Olara Otunnu, principal intervenant, a exposé la situation des enfants en période de conflit armé et informé le Conseil des efforts qui étaient entrepris. | UN | وكان الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، أولارا أوتونو، المتكلم الرئيسي. وقدم إحاطة إلى المجلس بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وبما يُبذل من جهود في هذا الصدد. |
Le Conseil a reconnu qu'il devait s'employer à renforcer encore le dispositif de protection des civils en période de conflit armé. | UN | وأقر بضرورة أن يواصل المجلس تعزيز حماية المدنيين في النزاع المسلح. |
En août 1999, le Conseil de sécurité a adopté une résolution dans laquelle il a souligné la nécessité de redoubler d’efforts pour protéger les enfants en période de conflit armé. | UN | وفي آب/أغسطس ٩٩٩١، اتخذ مجلس اﻷمن قرارا يؤكد فيه على الحاجة إلى بذل جهود أوسع نطاقا وأكثر فعالية لحماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح. |
Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé : rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL AU CONSEIL DE SÉCURITÉ SUR LA PROTECTION DES CIVILS en période de conflit armé | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح |
Par le passé, ceux qui se préoccupent de secourir les enfants en période de conflit armé se sont penchés principalement sur leur vulnérabilité physique. | UN | وفي السابق كانت الجهات المهتمة بحالة الطفل في أثناء النزاع المسلح تركز بدرجة أساسية على تعرض الطفل بدنيا للخطر. |
Le viol systématique et l'esclavage sexuel en période de conflit armé | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال المنازعات المسلحة |
Le Plan d'action a été signé en présence de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en période de conflit armé. | UN | ووُقعت خطة العمل في حضور ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. |
Outre la nature du traité considérée, on retient l'ampleur du conflit comme facteur important pour déterminer l'applicabilité des traités en période de conflit armé. | UN | وبالإضافة إلى نوع المعاهدة، ثمة عامل مهم في تحديد سريان المعاهدة خلال النزاع المسلح هو حجم النزاع. |
Il a été clairement établi que les femmes sont souvent victimes de violence en période de conflit armé. | UN | وقال إن كثرة حدوث العنف ضد المرأة في المنازعات المسلحة قد تم توثيقه بشكل واضح. |
Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé | UN | الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح |
Cette question demande un examen attentif puisque l'environnement doit aussi être protégé en période de conflit armé non international. | UN | تقتضي هذه المسألة اهتماما وثيقا حيث يلزم أيضا حماية البيئة في أوقات النزاعات المسلحة غير الدولية. |