"en période de conflit armé" - Traduction Français en Arabe

    • في النزاعات المسلحة
        
    • في حالات النزاع المسلح
        
    • في أوقات النزاع المسلح
        
    • في الصراعات المسلحة
        
    • في النزاع المسلح
        
    • في حالات الصراع المسلح
        
    • أثناء النزاعات المسلحة
        
    • في الصراع المسلح
        
    • أثناء النزاع المسلح
        
    • خلال المنازعات المسلحة
        
    • والنزاع المسلح
        
    • خلال النزاع المسلح
        
    • في المنازعات المسلحة
        
    • خلال فترات النزاع المسلح
        
    • في أوقات النزاعات المسلحة
        
    6650e session La protection des civils en période de conflit armé UN الجلسة 6650 حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    6427e séance Protection des civils en période de conflit armé UN الجلسة 6427 حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Le plan préconise un renforcement de la protection des femmes en période de conflit armé. UN وتدعو الخطة إلى تعزيز حماية المرأة في حالات النزاع المسلح.
    Même en période de conflit armé, les belligérants devraient tenir compte de cet intérêt en choisissant leurs méthodes et leurs moyens de guerre. UN وينبغي لﻷطراف المتحاربة، حتى في أوقات النزاع المسلح أن تراعى هذه المصلحة العامة عند اختيارها طرق الحرب وأساليبها.
    Il accorde une importance à une coopération resserrée avec les organisations régionales et sous-régionales et à la protection des droits et des intérêts des femmes et des enfants en période de conflit armé. UN ويولي أهمية لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وحماية حقوق ومصالح النساء والأطفال في الصراعات المسلحة.
    Il existe un très grand nombre de rapports documentés faisant état de cas de femmes victimes de violences sexuelles en période de conflit armé. UN وهناك سيل من التقارير الموثقة عن العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة في النزاع المسلح.
    Il s'ensuit que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire se complètent et se recoupent en partie en période de conflit armé. UN لذلك، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يعزز أحدهما الآخر ويتلاقيان في حالات الصراع المسلح.
    De grands succès ont aussi été enregistrés ces dernières années dans le domaine de la protection des civils, notamment les femmes et les enfants, en période de conflit armé. UN كما تحققت إنجازات كبرى في السنوات الأخيرة في ما يتعلق بحماية المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال، في النزاعات المسلحة.
    Rapport du Secrétaire général sur la protection des civils en période de conflit armé UN تقرير الأمين العام عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Rapport du Secrétaire général sur la protection des civils en période de conflit armé UN تقرير الأمين العام عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Débat public du Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé UN المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Le débat public sur la protection des civils en période de conflit armé était présidé par le Ministre des affaires étrangères autrichien, Michael Spindelegger. UN وترأس المناقشة بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة مايكل سبيندليغر، وزير خارجية النمسا.
    ∙ Garantir assistance humanitaire et protection aux enfants en période de conflit armé; UN ● ضمان المساعدة اﻹنسانية والحماية لﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    Les rapports de chacun des rapporteurs et groupes de travail devraient également refléter les dispositions prises pour protéger les enfants en période de conflit armé. UN وينبغي أن تعكس تقارير المقررين واﻷفرقة العاملة اهتمامات اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    Dans la mesure du possible, tout nouvel accord adopté dans ce domaine devrait inclure une clause expresse prévoyant son application en période de conflit armé. UN وينبغي قدر الامكان تضمين أية معاهدة جديدة تعتمد في هذا المجال، حكما ينص بالتحديد على سريانها في أوقات النزاع المسلح.
    Directives pour les manuels d'instruction militaire sur la protection de l'environnement en période de conflit armé 26 UN ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Olara Otunnu, principal intervenant, a exposé la situation des enfants en période de conflit armé et informé le Conseil des efforts qui étaient entrepris. UN وكان الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، أولارا أوتونو، المتكلم الرئيسي. وقدم إحاطة إلى المجلس بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة وبما يُبذل من جهود في هذا الصدد.
    Le Conseil a reconnu qu'il devait s'employer à renforcer encore le dispositif de protection des civils en période de conflit armé. UN وأقر بضرورة أن يواصل المجلس تعزيز حماية المدنيين في النزاع المسلح.
    En août 1999, le Conseil de sécurité a adopté une résolution dans laquelle il a souligné la nécessité de redoubler d’efforts pour protéger les enfants en période de conflit armé. UN وفي آب/أغسطس ٩٩٩١، اتخذ مجلس اﻷمن قرارا يؤكد فيه على الحاجة إلى بذل جهود أوسع نطاقا وأكثر فعالية لحماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح.
    Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé : rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL AU CONSEIL DE SÉCURITÉ SUR LA PROTECTION DES CIVILS en période de conflit armé UN تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح
    Par le passé, ceux qui se préoccupent de secourir les enfants en période de conflit armé se sont penchés principalement sur leur vulnérabilité physique. UN وفي السابق كانت الجهات المهتمة بحالة الطفل في أثناء النزاع المسلح تركز بدرجة أساسية على تعرض الطفل بدنيا للخطر.
    Le viol systématique et l'esclavage sexuel en période de conflit armé UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال المنازعات المسلحة
    Le Plan d'action a été signé en présence de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en période de conflit armé. UN ووُقعت خطة العمل في حضور ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    Outre la nature du traité considérée, on retient l'ampleur du conflit comme facteur important pour déterminer l'applicabilité des traités en période de conflit armé. UN وبالإضافة إلى نوع المعاهدة، ثمة عامل مهم في تحديد سريان المعاهدة خلال النزاع المسلح هو حجم النزاع.
    Il a été clairement établi que les femmes sont souvent victimes de violence en période de conflit armé. UN وقال إن كثرة حدوث العنف ضد المرأة في المنازعات المسلحة قد تم توثيقه بشكل واضح.
    Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح
    Cette question demande un examen attentif puisque l'environnement doit aussi être protégé en période de conflit armé non international. UN تقتضي هذه المسألة اهتماما وثيقا حيث يلزم أيضا حماية البيئة في أوقات النزاعات المسلحة غير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus