"en parlant" - Translation from French to Arabic

    • بالحديث عن
        
    • بالمناسبة
        
    • بالتحدث عن
        
    • بمناسبة الحديث
        
    • يتكلم
        
    • وبالحديث عن
        
    • على ذكر
        
    • الحديث عن
        
    • وبمناسبة الحديث
        
    • بالكلام عن
        
    • على سيرة
        
    • متحدثا عن
        
    • بمناسبة التحدث
        
    • كَلام عن
        
    • وتحدث
        
    Le Pakistan trompe le monde En parlant d'autodétermination. UN إن باكستان تضلل العالم بالحديث عن تقرير المصير.
    En parlant de ça, où étiez vous, vous deux à 19h ce soir ? Open Subtitles بالحديث عن هذا ، أين كنتما عند الساعة السابعة هذا المساء؟
    En parlant de ça, j'aimerais proposé un changement dans la formule de compensation actuelle. Open Subtitles بالمناسبة اود اقتراح تغيير صيغة المكافئات الحالية
    Très bien, nous allons commencer aujourd'hui En parlant de mensonges. Open Subtitles حسن، لنبدأ اليوم بالتحدث عن الأكــاذيب التي قلنـاها.
    En parlant de traverser, j'ai fait quelques recherches dans "le meilleur ami de l'homme". Open Subtitles بمناسبة الحديث عن العبور كنت أجري بحثاً عن صديق الرجل المقرب
    Oh, En parlant de çà. Cette crotte que j'ai ramené au labo ? Open Subtitles أوه ، يتكلم عن ذلك الذي تورد بأنني أخذت إلى المختبر؟
    En parlant de sondage, j'ai décidé d'avoir le bébé naturellement, mais je sais qu'à la seconde où je commencerai à crier, Open Subtitles بالحديث عن المسابر، قررت ولادة الطفل بشكل طبيعي، لكن أعلم أنه في اللحظة التي سأبدأ الصراخ فيها،
    En parlant de mains, comment on appelle une lesbienne avec de longs ongles ? Open Subtitles بالحديث عن الأيدي , ماذا تسمون شاذة ذات أظافر طويلة ؟
    En parlant de votre fiancée, vous disparaissez juste avant votre mariage. Open Subtitles بالحديث عن خطيبتك، فقد إختفيتَ لحظاتٍ قليلة قبل زواجكَ.
    En parlant de ça, essayons de trouver ce qui est arrivé à ta soeur. Open Subtitles بالحديث عن ذلك سنرى إنْ كان بوسعنا معرفة ما حدث لشقيقتك
    En parlant de ça, il doit bien y avoir une demi-tonne de meth dans ces barils. Open Subtitles بالحديث عن ذلك،لا بد إن هناك نص طن من الميث في تلك البراميل
    En parlant de cela, peut-on faire une petite promenade ? Open Subtitles بالحديث عن ذلك، أيمكن أن ننفرد بتمشيةٍ وجيزة؟
    Cela ne veut pas d'une fissure de poids, par leur façon, que cela En parlant de la taille de votre amitié. Open Subtitles ذلك لا علاقة له بالوزن بالمناسبة إنه بشأن حجم صداقتك
    En parlant de ça, comme tu le sais, on a une élection municipale qui arrive dans un avenir pas si lointain, et un certain nom ressort souvent. Open Subtitles بالمناسبة, لدينا انتخابات لاختيار عمدة والتي ستُجرى في الوقت ليس بالبعيد وتوجد بعض الأسماء المطروحة مؤخرًا
    En parlant de vos radios, on a décidé d'en faire un beau livre. Open Subtitles , بالمناسبة , السيدة غريفين , بشأن صور أشعتك ِ السينية نحن نصنع كتاب طاولة قهوة
    En parlant d'acteurs, tu veux venir avec moi au casting ? Open Subtitles بالتحدث عن الممثلين، أتريد أن تنظم لي في التصوير؟
    En parlant d'acteurs, tu veux venir avec moi au casting ? Open Subtitles بالتحدث عن الممثلين، أتريد أن تنظم لي في التصوير؟
    En parlant de comiques, où est votre autre fils ? Open Subtitles ,بمناسبة الحديث عن النكات أين ابنك الآخر اليوم؟
    En parlant de nouveautés, vous avez là une nana moderne ! Open Subtitles بمناسبة الحديث عن الجديد، فتاة عصرية جميلة لديك هناك.
    Le regard qu'il avait En parlant de cet Elvis. Open Subtitles كان هناك شيئاً شاهدته في عيناه .. عندما كان يتكلم عن هراء ألفيس لم أفهمه
    En parlant de magasin, je ne peux plus attendre pour l'ouverture de ce nouveau Costco. Open Subtitles وبالحديث عن التسوق لا أستطيع الإنتظار حتى يفتح قوسقو الجديد يا إلهي
    Oh, En parlant d'argent, j'ai parlé à Glen Ellis ce matin. Open Subtitles أوه, على ذكر النقود، تحدّثت مع غلين ايليس هذا الصباح.
    Il ne faut pas perturber cet instant En parlant d'argent . Open Subtitles دعونا لا تلوث هذه اللحظة مع الحديث عن المال.
    Et En parlant de telenovela, nous n'avons pas un, mais deux barons du crime en liberté. Open Subtitles وبمناسبة الحديث عن الروايات المتلفزة ليس لدينا سيد جريمة واحد طليق بل اثنان
    En parlant de ça, Quand nous sortirons d'ici, nous devrons parler de notre plan d'urgence. Open Subtitles بالكلام عن ذلك، عندما نخرج من هنا، سنتحدث جديا عن خطة طوارئ.
    Vous savez, En parlant des filles, je devrais sûrement jeter un oeil sur elle, pour m'assurer qu'elles mangent assez et tout. Open Subtitles هل تعلمنين , على سيرة البنات لعل من الأفضل أن أطمئن عليهم لأتأكد انهن يأكلن كافية وهكذا
    En parlant de faire de l'exercice, tu vas rester assis là ou tu vas me lancer cette foutue balle ? Open Subtitles متحدثا عن العمل بها، أنت فقط ستعمل الجلوس هناك أم أنك ستعمل رمي لي الكرة اللعينة؟
    En parlant de fou, tu savais que le père de Lena célèbrera la cérémonie samedi ? Open Subtitles بمناسبة التحدث عن الجنون، هل سمعت أن والد لينا سيقود الزفاف هذا السبت؟
    En parlant de familles, je présume que celles des défuntes... Open Subtitles كَلام عن العائلةِ، أَفترضُ أولئك مِنْ الميّتِ -
    Et En parlant de drapeaux rouges, regardez cette beauté de l'ancienne Union Soviétique. Open Subtitles وتحدث من الأعلام الحمراء، تحقق من هذا الرقم مثير من الاتحاد السوفياتي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more