Le Pakistan trompe le monde En parlant d'autodétermination. | UN | إن باكستان تضلل العالم بالحديث عن تقرير المصير. |
En parlant de ça, où étiez vous, vous deux à 19h ce soir ? | Open Subtitles | بالحديث عن هذا ، أين كنتما عند الساعة السابعة هذا المساء؟ |
En parlant de ça, j'aimerais proposé un changement dans la formule de compensation actuelle. | Open Subtitles | بالمناسبة اود اقتراح تغيير صيغة المكافئات الحالية |
Très bien, nous allons commencer aujourd'hui En parlant de mensonges. | Open Subtitles | حسن، لنبدأ اليوم بالتحدث عن الأكــاذيب التي قلنـاها. |
En parlant de traverser, j'ai fait quelques recherches dans "le meilleur ami de l'homme". | Open Subtitles | بمناسبة الحديث عن العبور كنت أجري بحثاً عن صديق الرجل المقرب |
Oh, En parlant de çà. Cette crotte que j'ai ramené au labo ? | Open Subtitles | أوه ، يتكلم عن ذلك الذي تورد بأنني أخذت إلى المختبر؟ |
En parlant de sondage, j'ai décidé d'avoir le bébé naturellement, mais je sais qu'à la seconde où je commencerai à crier, | Open Subtitles | بالحديث عن المسابر، قررت ولادة الطفل بشكل طبيعي، لكن أعلم أنه في اللحظة التي سأبدأ الصراخ فيها، |
En parlant de mains, comment on appelle une lesbienne avec de longs ongles ? | Open Subtitles | بالحديث عن الأيدي , ماذا تسمون شاذة ذات أظافر طويلة ؟ |
En parlant de votre fiancée, vous disparaissez juste avant votre mariage. | Open Subtitles | بالحديث عن خطيبتك، فقد إختفيتَ لحظاتٍ قليلة قبل زواجكَ. |
En parlant de ça, essayons de trouver ce qui est arrivé à ta soeur. | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك سنرى إنْ كان بوسعنا معرفة ما حدث لشقيقتك |
En parlant de ça, il doit bien y avoir une demi-tonne de meth dans ces barils. | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك،لا بد إن هناك نص طن من الميث في تلك البراميل |
En parlant de cela, peut-on faire une petite promenade ? | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك، أيمكن أن ننفرد بتمشيةٍ وجيزة؟ |
Cela ne veut pas d'une fissure de poids, par leur façon, que cela En parlant de la taille de votre amitié. | Open Subtitles | ذلك لا علاقة له بالوزن بالمناسبة إنه بشأن حجم صداقتك |
En parlant de ça, comme tu le sais, on a une élection municipale qui arrive dans un avenir pas si lointain, et un certain nom ressort souvent. | Open Subtitles | بالمناسبة, لدينا انتخابات لاختيار عمدة والتي ستُجرى في الوقت ليس بالبعيد وتوجد بعض الأسماء المطروحة مؤخرًا |
En parlant de vos radios, on a décidé d'en faire un beau livre. | Open Subtitles | , بالمناسبة , السيدة غريفين , بشأن صور أشعتك ِ السينية نحن نصنع كتاب طاولة قهوة |
En parlant d'acteurs, tu veux venir avec moi au casting ? | Open Subtitles | بالتحدث عن الممثلين، أتريد أن تنظم لي في التصوير؟ |
En parlant d'acteurs, tu veux venir avec moi au casting ? | Open Subtitles | بالتحدث عن الممثلين، أتريد أن تنظم لي في التصوير؟ |
En parlant de comiques, où est votre autre fils ? | Open Subtitles | ,بمناسبة الحديث عن النكات أين ابنك الآخر اليوم؟ |
En parlant de nouveautés, vous avez là une nana moderne ! | Open Subtitles | بمناسبة الحديث عن الجديد، فتاة عصرية جميلة لديك هناك. |
Le regard qu'il avait En parlant de cet Elvis. | Open Subtitles | كان هناك شيئاً شاهدته في عيناه .. عندما كان يتكلم عن هراء ألفيس لم أفهمه |
En parlant de magasin, je ne peux plus attendre pour l'ouverture de ce nouveau Costco. | Open Subtitles | وبالحديث عن التسوق لا أستطيع الإنتظار حتى يفتح قوسقو الجديد يا إلهي |
Oh, En parlant d'argent, j'ai parlé à Glen Ellis ce matin. | Open Subtitles | أوه, على ذكر النقود، تحدّثت مع غلين ايليس هذا الصباح. |
Il ne faut pas perturber cet instant En parlant d'argent . | Open Subtitles | دعونا لا تلوث هذه اللحظة مع الحديث عن المال. |
Et En parlant de telenovela, nous n'avons pas un, mais deux barons du crime en liberté. | Open Subtitles | وبمناسبة الحديث عن الروايات المتلفزة ليس لدينا سيد جريمة واحد طليق بل اثنان |
En parlant de ça, Quand nous sortirons d'ici, nous devrons parler de notre plan d'urgence. | Open Subtitles | بالكلام عن ذلك، عندما نخرج من هنا، سنتحدث جديا عن خطة طوارئ. |
Vous savez, En parlant des filles, je devrais sûrement jeter un oeil sur elle, pour m'assurer qu'elles mangent assez et tout. | Open Subtitles | هل تعلمنين , على سيرة البنات لعل من الأفضل أن أطمئن عليهم لأتأكد انهن يأكلن كافية وهكذا |
En parlant de faire de l'exercice, tu vas rester assis là ou tu vas me lancer cette foutue balle ? | Open Subtitles | متحدثا عن العمل بها، أنت فقط ستعمل الجلوس هناك أم أنك ستعمل رمي لي الكرة اللعينة؟ |
En parlant de fou, tu savais que le père de Lena célèbrera la cérémonie samedi ? | Open Subtitles | بمناسبة التحدث عن الجنون، هل سمعت أن والد لينا سيقود الزفاف هذا السبت؟ |
En parlant de familles, je présume que celles des défuntes... | Open Subtitles | كَلام عن العائلةِ، أَفترضُ أولئك مِنْ الميّتِ - |
Et En parlant de drapeaux rouges, regardez cette beauté de l'ancienne Union Soviétique. | Open Subtitles | وتحدث من الأعلام الحمراء، تحقق من هذا الرقم مثير من الاتحاد السوفياتي السابق. |