"en personnel" - Translation from French to Arabic

    • من الموظفين
        
    • بالموظفين
        
    • من الأفراد
        
    • من الوظائف
        
    • إلى الموظفين
        
    • إلى موظفين
        
    • في ذلك الموظفون
        
    • حيث الموظفين
        
    • باﻷفراد
        
    • من موظفين
        
    • في الموظفين
        
    • من الموارد البشرية
        
    • بموظفين
        
    • توفير الموظفين
        
    • من ملاك الموظفين
        
    Cela passerait par un accroissement des ressources en personnel et autres ressources du secrétariat. UN ويمكن تحقيق ذلك بزيادة موارد الأمانة من الموظفين ومن غير الموظفين.
    Ils attendent avec intérêt des propositions tenant compte des résultats de l'examen des besoins de l'Organisation en personnel. UN وأردفت قائلة إن الدول الأعضاء في الاتحاد تتطلع أيضا إلى مقترحات تعكس نـتائج استعراض احتياجات المنظمة من الموظفين.
    Compte tenu de l'expansion du Centre proposée, des ressources supplémentaires en personnel seront à prévoir en 2001. UN ونظرا للتوسع المقترح في منشآت المرفق، سيلزم توفير موارد إضافية من الموظفين بحلول عام 2001.
    La dotation en personnel est demeurée inchangée avec deux fonctionnaires recrutés sur le plan international et six fonctionnaires locaux. UN وتمت المحافظة على مستوى التزويد بالموظفين بموظفين اثنين دوليين وستة موظفين محليين.
    Le paragraphe 52 du rapport contient le résumé des recommandations concernant les ressources en personnel. UN ويرد موجز التوصيات المتعلقة بالموارد من الموظفين في الفقرة 52 من التقرير.
    Cela entraînera une charge de travail plus importante au terminal de Khartoum et donc des besoins en personnel plus élevés. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة عبء العمل في محطة الخرطوم الجوية مما يتطلب عددا إضافيا من الموظفين.
    La variation globale des besoins en personnel correspond à une diminution nette de 34 postes de temporaire par rapport aux effectifs de 2010. UN ويشكل التغيير العام في الاحتياجات من الموظفين انخفاضا صافيا قدره 34 وظيفة مقارنة بالمستوى المسجل في عام 2010.
    Il demande que les besoins en personnel du BNUB soient de nouveau présentés et justifiés dans le cadre du prochain projet de budget. UN وينبغي تقديم احتياجات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي من الموظفين وأن يعاد تبريرها في سياق مقترحات الميزانية القادمة.
    Le bureau extérieur fait connaître ses besoins en personnel, examine les candidatures et organise les entretiens avec les candidats. UN ويتولى المكتب الميداني نشر الاحتياجات من الموظفين والنظر في الترشيحات الواردة، كما يجري المقابلات ﻷغراض الانتقاء.
    Montant estimatif des besoins provisoires en personnel UN الاحتياجات التقديرية المؤقتة من الموظفين
    En application de ces recommandations, le service des séances ne pourra être assuré que dans la limite des ressources en personnel disponibles dans le cadre des effectifs permanents. UN وتنفيذا لهــذه التوصـــيات فــإن خدمات الجلسات لن تكفل إلا في حدود الموارد المتاحة من الموظفين في إطار الملاك العادي.
    Le tableau VII.1 récapitule les besoins en personnel pour les activités d'élaboration des programmes au siège pour 1994-1995. UN ويعرض الجدول سابعا - ١ متطلبات أنشطة إعداد البرامج من الموظفين في المقر في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Le Comité reconnaît que cet objectif pourrait être entravé par un manque de ressources financières et en personnel. UN ويعترف المجلس بأن هذا العمل ربما تقيده الحدود المفروضة على الموارد المالية والموارد من الموظفين. المساءلة
    Les carences et contradictions qui apparaîtraient alors en ce qui concerne les ressources en personnel de l'ONU devraient être résolues dans les meilleurs délais. UN وينبغي أن يزال على وجه السرعة ما يتضح نتيجة لذلك من أوجه النقص والتضارب في موارد اﻷمم المتحدة من الموظفين.
    Ces tâches supplémentaires risquent d'imposer aux ressources en personnel de l'Organisation de nouveaux efforts à la limite de leurs possibilités. UN ومن المرجح أن تسبب هذه المهام الاضافية مزيدا من اﻹجهاد لموارد اﻷمم المتحدة من الموظفين.
    On trouvera ci-après une analyse succincte des activités que le secrétariat pourrait entreprendre ainsi que des ressources en personnel et des fonds extrabudgétaires dont il estime avoir besoin à cet effet. UN وفيما يلي تحليل موجز لﻷنشطة المقترحة لﻷمانة وللموارد المقدرة المطلوبة من الموظفين والموارد الخارجة عن الميزانية.
    BESOINS en personnel POUR L'EXECUTION DU PROGRAMME EN AFRIQUE UN متطلبات تنفيذ البرامج من الموظفين في افريقيا
    Dotation en personnel des bureaux de l'égalité de l'Union centrale des municipalités grecques et de l'Association des régions. UN تزويد مكاتب شؤون المساواة التابعة للاتحاد المركزي للبلديات في اليونان ورابطة الأقاليم بالموظفين.
    Les membres du Partnership établissent, administrent, financent et dotent en personnel des institutions et des centres ayant vocation à venir en aide aux pauvres. UN ويقوم الأعضاء في الشراكة أيضاً بإنشاء مؤسسات ومراكز لخدمة الفقراء وبإدارتها وتمويلها وتزويدها بالموظفين.
    En outre, la Division de la police informe régulièrement les États Membres et suffisamment à l'avance, des éventuels besoins en personnel. UN كما تتولى شعبة الشرطة بانتظام إخطار الدول الأعضاء مسبقا بالاحتياجات المحتملة من الأفراد.
    La récente restructuration du Secrétariat s'est traduite par de grands déplacements des besoins en personnel entre les principales parties du budget, comme le montre le tableau 1 ci-après. UN وقد نتج عن إعادة التشكيل اﻷخيرة لﻷمانة العامة مناقلات كبيرة في الاحتياجات من الوظائف بين اﻷجزاء الرئيسية للميزانية كما يتبين من الجدول ١ أدناه.
    L'accroissement est essentiellement dû à l'augmentation des besoins en personnel temporaire à Bangkok. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى ازدياد الاحتياجات إلى الموظفين المؤقتين في بانكوك.
    Elle tiendrait le Conseil d'administration au courant des besoins en personnel supplémentaire et l'a assuré que le FNUAP agirait avec circonspection. UN وأشارت إلى أنها ستبلغ المجلس بالحاجة إلى موظفين إضافيين، وطمأنته بأن الصندوق سيتصرف بحكمة.
    C’est ce qui explique qu’on n’ait pas prévu de ressources suffisantes, notamment en personnel technique. UN وعليه فقد كان مستوى الموارد المقدمة، بما في ذلك الموظفون المهرة، غير كاف.
    Le Mécanisme mondial demande l'approbation de la Conférence des Parties pour utiliser les prévisions de dépenses réelles comme le fait le secrétariat plutôt que le coût standard en personnel des organismes ayant leur siège à Rome. UN وتطلب الآلية العالمية إلى مؤتمر الأطراف الموافقة على استخدام توقعات الإنفاق الفعلي على غرار ما تقوم به الأمانة بدلاً من التكاليف المعيارية من حيث الموظفين في وكالات موجودة في روما.
    6. Demande aux États et autres donateurs d'aider le Secrétaire général à mettre en oeuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité concernant la Bosnie-Herzégovine, en particulier en apportant des contributions en personnel et en équipement; UN " ٦ - يطلب من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين تقديم المساعدة الى اﻷمين العام، وبخاصة عن طريق المساهمة باﻷفراد والمعدات، في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة المتعلقة بالبوسنة والهرسك؛
    Il/elle supervise et dirige le personnel du Service, définit les priorités et affecte les ressources en personnel pour répondre aux besoins du département. UN وسيتولى الإشراف على موظفي الدائرة وتوجيههم وتحديد الأولويات وتخصيص ما يلزم من موظفين لتلبية احتياجات الإدارة.
    La qualité des prestations est cependant entravée par le déficit en personnel et en équipements. UN إلا أن نوعية الخدمات تعاني من النقص في الموظفين والمعدات.
    Il était également essentiel de s'assurer que les moyens et les ressources en personnel nécessaires à la réalisation des activités prévues existaient. UN كما أن من الضروري أيضا ضمان وجود الطاقة اللازمة من الموارد البشرية للاضطلاع بالسلطة المفوضة.
    :: La dotation en personnel et en matériel doit être établie pour chaque niveau de soins et pour chaque institution de santé qui traite les femmes enceintes; UN :: ويجب توفير الموظفين والمعدات لكل مستوى من مستويات الرعاية ولكل مؤسسة صحية معنية برعاية النساء الحوامل؛
    a. Déterminer les structures des missions hors Siège et leurs besoins en personnel civil; UN أ - تحديد الاحتياجات والهياكل من ملاك الموظفين المدنيين للبعثات الميدانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more