"en pleine consultation" - Translation from French to Arabic

    • بالتشاور الكامل
        
    • بالتشاور التام
        
    • في إطار التشاور الكامل
        
    • وبالتشاور الكامل
        
    • مشاورات كاملة
        
    Ces sous-programmes sont adaptés aux priorités mondiales, régionales, sous-régionales et nationales, telles qu'elles ont été identifiées en pleine consultation avec les États Membres. UN وهذه البرامج الفرعية مصممة بشكل يلائم الأوليات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، على النحو المحدد بالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء.
    8. Le Président de la Conférence, agissant en pleine consultation et en accord avec tous les membres de celle-ci, peut convoquer la Conférence en session extraordinaire. UN ٨- يجوز لرئيس المؤتمر، بالتشاور الكامل مع كل أعضائه وبموافقتهم، دعوة المؤتمر إلى عقد دورة استثنائية.
    8. Le Président de la Conférence, agissant en pleine consultation et en accord avec tous les membres de celle-ci, peut convoquer la Conférence en session extraordinaire. UN 8- يجوز لرئيس المؤتمر، بالتشاور الكامل مع كل أعضائه وبموافقتهم، دعوة المؤتمر إلى عقد دورة استثنائية.
    L'accord selon lequel l'OTAN ne peut agir qu'en pleine consultation avec la FORPRONU tient compte de ces préoccupations. UN والاتفاق القاضي بألا تتصرف منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلا بالتشاور التام مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية يعالج هذه الشواغل.
    Ils ont noté que le programme d'assistance technique devrait être induit par la demande et établi en pleine consultation avec les gouvernements des pays membres en développement. UN ولاحظوا أن برنامج المساعدة التقنية يجب أن يتأسس على الطلب، وأن يوضع بالتشاور التام مع حكومات البلدان النامية الأعضاء.
    Afin de mieux intégrer les activités menées par l'ONU au niveau des pays, le Secrétaire général, en pleine consultation avec les gouvernements concernés et avec leur appui, a décidé : UN من أجل تحسين إدماج أنشطة اﻷمم المتحدة المنفذة على الصعيد القطري في إطار التشاور الكامل مع الحكومات المعنية ودعما لتلك الحكومات، قرر اﻷمين العام:
    17. Il est par conséquent proposé d’adopter une approche progressive, en pleine consultation avec le personnel. UN ١٧ - وبناء على ما تقدم، يقترح اعتماد نهج تدريجي بالتشاور الكامل مع الموظفين.
    8. Le Président de la Conférence, agissant en pleine consultation et en accord avec tous les membres de celle-ci, peut convoquer la Conférence en session extraordinaire. UN ٨- يجوز لرئيس المؤتمر، بالتشاور الكامل مع كل أعضائه وبموافقتهم، دعوة المؤتمر إلى عقد دورة استثنائية.
    Le MNLA et le HCUA ont, quant à eux, refusé d'y participer, arguant que tout dialogue national devrait être organisé en pleine consultation avec toutes les parties à l'accord préliminaire. UN غير أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد رفضا الحضور، إذ أصرا على أن إجراء أي حوار وطني ينبغي أن يتم بالتشاور الكامل مع جميع أطراف الاتفاق الأولي.
    8. Le Président de la Conférence, agissant en pleine consultation et en accord avec tous les membres de celleci, peut convoquer la Conférence en session extraordinaire. UN 8- يجوز لرئيس المؤتمر، بالتشاور الكامل مع كل أعضائه وبموافقتهم، دعوة المؤتمر إلى عقد دورة استثنائية.
    Ils ont engagé le PNUD et le CAD/OCDE à créer de tels instruments en pleine consultation avec les pays en développement. UN وناشدت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وضع هذه الأدوات بالتشاور الكامل مع البلدان النامية.
    Ils ont engagé le PNUD et le CAD/OCDE à créer de tels instruments en pleine consultation avec les pays en développement. UN وناشدت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وضع هذه الأدوات بالتشاور الكامل مع البلدان النامية.
    Toutes les réformes susmentionnées ont été effectuées en pleine consultation avec les États Membres grâce à des rapports financiers réguliers sur l'état des ressources à des fins générales et l'établissement des budgets de l'ONUDC. UN واضطلِع بجميع الإصلاحات السالفة الذكر بالتشاور الكامل مع الدول الأعضاء من خلال تقديم إحاطات مالية منتظمة عن حالة الموارد العامة الغرض وفي سياق صوغ ميزانيات المكتب.
    L'accord serait mis en oeuvre en pleine consultation avec ces nations et au rythme qu'elles auraient fixé. UN وقال إن ذلك سيتم بالتشاور التام مع هيئة اﻷمم اﻷولى في مانيتوبا وبالسرعة التي تراها.
    Cette évaluation est conduite en pleine consultation avec l'ONUSIDA tant au siège que dans les bureaux extérieurs. UN ويجري الاضطلاع بهذا التقييم بالتشاور التام مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز على صعيد المقر والصعيد الميداني على حد سواء.
    Le Comité pourrait revoir le plan de distribution et ses annexes dans un premier temps, de façon à permettre à ses membres de formuler leurs objections éventuelles ou d'indiquer les compléments d'information nécessaires au Secrétariat pour donner suite, en pleine consultation avec le Gouvernement iraquien et tous les autres intéressés. UN ويمكن للجنة أن تستعرض خطة التوزيع ومرفقاتها من البداية لكي تتيح الفرصة ﻷعضاء اللجنة لتحديد أي استثناءات قد يرغبون في وضعها أو أي معلومات إضافية مطلوبة، من أجل تمكين اﻷمانة العامة من معالجة المسائل، بالتشاور التام مع حكومة العراق وجميع الجهات المعنية اﻷخرى.
    Si la situation l'exige, la vitesse du retrait de l'ONUB pourra alors être ajustée en conséquence en pleine consultation avec le Gouvernement. UN ويمكن، إذا ما استدعت الأوضاع في حينه تعديل وتيرة تصفية العملية، القيام بذلك وفقا لما تستدعيه تلك الأوضاع، وذلك بالتشاور التام مع الحكومة.
    a) Il faudrait nommer d’urgence un spécialiste des questions concernant la participation des femmes au développement Directeur par intérim de l’Institut à Saint-Domingue, et le Secrétariat de l’ONU devrait, en pleine consultation avec le Conseil d’administration, accélérer le processus de recrutement pour réduire au minimum l’impact négatif de la vacance du poste de Directeur. UN )أ( ينبغي على سبيل اﻹلحاح تعيين موظف فني يمتلك الخبرة في موضوع دور المرأة في التنمية ليكون مديرا بالنيابة في مقر المعهد في سانتو دومينغو، وينبغي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بالتشاور التام مع مجلس اﻷمناء، أن تعجل بعملية التعيين للتقليل إلى أدنى درجة من اﻷثر السلبي لشغور وظيفة المديرة.
    23. Le Gouvernement de la Finlande a souligné qu'il était très important, en examinant la procédure à suivre, de veiller à agir en pleine consultation avec le Comité. UN 23- وأشارت حكومة فنلندا إلى أنه سيكون من الأهمية بمكان، لدى النظر في السبيل الواجب سلكه، ضمان القيام بذلك في إطار التشاور الكامل مع اللجنة.
    Des solutions durables pour la population déplacée devraient être élaborées et appliquées en pleine consultation et avec le consentement des intéressés. UN وينبغي تحديد ووضع حلول دائمة للسـكان المشردين وبالتشاور الكامل مع الأفراد المتأثرين ورضاهم التام.
    Je préciserai que le Comité a l'espoir que des décisions d'une importance aussi fondamentale seront prises en pleine consultation avec toutes les parties concernées. UN وأود أيضا أن أعرب عن أمل اللجنة في أن تتخذ قرارات بهذه اﻷهمية اﻷساسية بعد إجراء مشاورات كاملة مع اﻷطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more