"en politique" - Translation from French to Arabic

    • في السياسة
        
    • في الحياة السياسية
        
    • في مجال السياسة
        
    • في المجال السياسي
        
    • في السياسات
        
    • في ميدان السياسة
        
    • في النشاط السياسي
        
    • في عالم السياسة
        
    • في الشؤون السياسية
        
    • في العمل السياسي
        
    • إلى سياسات
        
    • كسياسة
        
    • في سياستها
        
    • عن السياسة
        
    • وفي السياسة
        
    L'égalité des chances en politique est un droit fondamental. UN يعد تكافؤ الفرص في السياسة حقاً من حقوق الإنسان.
    Je suis honnête dans ce que je veux. Dans tout, pas seulement en politique. Open Subtitles أنا أوضح ما أريد في كل شيء ليس في السياسة فقط.
    C'est quand même toi qui a choisi de rentrer en politique. Open Subtitles كان خيار سئ أن تعملي في السياسة منذ البداية
    C'est pourquoi, il faut un équilibre entre la qualité et la quantité de candidats engagés en politique. UN ولذا ينبغي إيلاء مزيد من العناية للموازنة بين المرشحين المشاركين في الحياة السياسية نوعا وكما.
    Coordination et collaboration en politique extérieure pour ce qui touche l’exécution du présent Traité; UN التنسيق والتعاون في مجال السياسة الخارجية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    Il importe au plus haut point qu'ils puissent jouer un rôle en politique et dans l'élaboration de politiques à tous les niveaux. UN ومما له أهمية خاصة إعطاء الشباب الفرصة للقيام بدور في المجال السياسي ورسم السياسات على المستويات كافة.
    en politique, la survie relève de l'opportunité. Notre temps est limité. Open Subtitles في السياسة ، البقاء يعتمد على التوقيت ووقتنا ينفذ
    Oui, avant qu'elle ne rentre en politique, j'ai voulu l'engager. Open Subtitles نعم, قبل أن تدخل في السياسة, حاولت توظيفها
    1997 : Maîtrise en politique internationale de l'Université de Johannesburg (sujet de thèse : < < L'avenir des alliances militaires > > ) UN ماجستير في السياسة الدولية، جامعة جوهانسبرغ، جمهورية جنوب أفريقيا، 1997 الأطروحة: مستقبل التحالفات العسكرية
    Diplôme en politique internationale - Institut supérieur des études brésiliennes - (ISEB) UN دبلوم في السياسة الدولية، المعهد العالي للدراسات البرازيلية، ريو دي جانيرو، البرازيل
    La politique nationale pour les femmes et le plan d'action correspondant mettent également l'accent sur l'augmentation du nombre de femmes en politique. UN وثمة أيضاً تركيز في السياسة الوطنية لشؤون المرأة وخطة العمل على زيادة عدد النساء النشيطات في مجال السياسة.
    Une voix forte en politique étrangère et sur les problèmes des femmes UN صوت قوي في السياسة الخارجية وقضايا المرأة
    Master I en politique internationale, Université Jawaharlal Nehru, New Delhi, 1999 UN درجة ماجستير في السياسة الدولية من جامعة جواهر لال نهرو، نيودلهي، 1999.
    Master II en politique internationale, Université Jawaharlal Nehru, New Delhi, 2001 UN درجة دكتوراة في السياسة الدولية من جامعة جواهر لال نهرو، نيودلهي، 2001.
    Le Comité pour la représentation équilibrée des femmes et des hommes en politique; UN لجنة تمثيل النساء والرجال المتوازن في الحياة السياسية
    Sous-objectif : conforter sa position d'organisme mondial de référence sur les femmes en politique UN الهدف الفرعي: الحفاظ على مركز الاتحاد البرلماني الدولي كجهة ذات مرجعية عالمية في شؤون مشاركة المرأة في الحياة السياسية
    Les activités du comité visent aussi à éliminer la discrimination dont souffrent les femmes en politique. UN كما تهدف أنشطة اللجنة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال السياسة.
    L'Inde a instauré plusieurs quotas pour les femmes souhaitant travailler en politique au sein des organismes locaux. UN وطبقت الهند عددا من الحصص للنساء اللاتي يدخلن في مجال السياسة على المستوى المحلي.
    Les campagnes de sensibilisation à la violence dont les femmes sont l'objet en politique sont aussi importantes. UN ومن الأمور الهامة الأخرى تنظيمُ حملات لتوعية عامة الناس بأهمية منع ارتكاب العنف ضد النساء في المجال السياسي.
    Doctorat en politique internationale de l'environnement du Massachusetts Institute of Technology. UN حائز شهادة دكتوراه في السياسات البيئية الدولية من معهد مساتشوسيتس للتكنولوجيا.
    Pour résumer, on peut dire que le faible niveau et la structure défavorable de l'emploi des femmes, leur handicap sur le marché du travail, les longues heures de travail et de ménage contribuent tous à la passivité des femmes en politique. UN خلاصة القول إن انخفاض مستوى عمالة المرأة واختلال هيكل عمالتها، وسوء وضعها في سوق العمل، وطول ما تنفقه من الساعات في العمل وتدبير المنزل تسهم جميعا في جعل المرأة تتخذ موقفا سلبيا في ميدان السياسة.
    L'intervenante demande si des mesures ont été prises pour encourager les femmes à prendre part aux activités de la société civile et à la vie locale et si des études ont permis de démontrer que les femmes étaient dissuadées d'entrer en politique. UN وسألت إذا كانت قد اتخذت تدابير لتشجيع المرأة على المشاركة في المجتمع المدني والحياة الاجتماعية، وإذا أجريت أية دراسات أظهرت أنه لا يتم تشجيع المرأة على المشاركة في النشاط السياسي.
    en politique, ne te fie qu'aux gens que tu paies. Open Subtitles في عالم السياسة ، الوحيدين الذين تثقين بهم هم من تدفعي لهم
    Les mesures et stratégies adoptées pour contribuer à une plus grande participation des femmes en politique sont notamment les suivantes : UN وتتضمن التدابير والاستراتيجيات التي جرى اتخاذها للمساعدة على كفالة مشاركة النساء بشكل أوضح في الشؤون السياسية مايلي:
    Dernièrement, WIN a créé le programme < < Femmes en politique > > (WIPP - Women In Politics), qui consiste à mettre en place des programmes de renforcement des capacités en faveur des femmes souhaitant s'engager en politique. UN وأنشأت تلك الحركة مؤخراً برنامج المرأة في ميدان السياسة، الذي تُنظم بموجبه برامج لبناء قدرات الراغبات في الانخراط في العمل السياسي.
    Assistance pour la mise en place de cadres institutionnels en vue de traduire les résultats des évaluations en politique UN تقديم المساعدة لوضع أطر مؤسسية لتحويل نتائج التقييم إلى سياسات.
    La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, l’un des premiers traités de protection des droits de l’homme, est, avec le nettoyage ethnique érigé en politique, d’actualité. UN وثمة أهمية في الوقت الراهن لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وهي من أولى المعاهدات المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان، وذلك في ضوء التطهير اﻹثني الذي اتخذ كسياسة من السياسات.
    en politique extérieure, la Mongolie se donne comme objectif de défendre ses intérêts nationaux, de développer une coopération amicale avec tous les pays du monde et de contribuer activement, dans la mesure de ses moyens, aux efforts déployés par la communauté internationale pour renforcer la paix et la sécurité. UN تهدف منغوليا في سياستها الخارجية إلى تحقيق مصالحها الوطنية، وإقامة تعاون مثمر مع جميع بلدان العالم وكذلك الإسهام بفعالية، قدر الإمكان، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    1987 Doctorat préparé à Université d'État de Moscou, thèse scientifique en politique internationale UN دكتوراه من جامعة موسكو؛ وكانت رسالتها العلمية عن السياسة الدولية
    L'une des grandes priorités de la nouvelle phase de la stratégie est de provoquer un changement dans les mentalités en ce qui concerne le rôle de l'un et de l'autre sexe dans la famille, au travail, en politique et dans la vie sociale. UN وإن التغيير في المواقف الحالية المتعلقة بأدوار الجنسين ضمن الأسرة وفي العمل وفي السياسة والحياة الاجتماعية هو أحد الأولويات الرئيسية للمرحلة الجديدة من الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more