L’inconvénient réside sans le fait que cette information est destinées en premier lieu aux clients de la clinique et n’atteint pas toutes les femmes. | UN | ومن عيوب هذه المعلومات أنها موجهة أولاً وبالدرجة اﻷولى لزبائن مستوصف الولادة، وبالتالي فإنها لا تصل إلى جميع النساء. |
Les violations des droits de l'homme sont décrites en premier lieu, suivies d'un exposé des infractions au droit international humanitaire. | UN | ويتم أولاً تحديد الحالات التي انتُهكت فيها حقوق الإنسان، ومن ثم، يرد شرح للأفعال المخلة بأحكام القانون الإنساني الدولي. |
Il est normal que pour financer leur développement, les pays du Sud considèrent en premier lieu leurs ressources propres. | UN | إن تحول بلدان الجنوب أولاً وقبل كل شيء إلى مواردها الخاصة لتمويل التنمية أمر محق. |
en premier lieu, on entend des rumeurs d'une présence à long terme de forces étrangères sur le sol afghan. | UN | أولا وقبل كل شيء، هناك ما يقال همسا عن وجود للقوات الأجنبية في أفغانستان في الأمد البعيد. |
Le projet de résolution indique clairement que la responsabilité de traiter toutes ces questions incombe en premier lieu au peuple de Bosnie-Herzégovine et à ses dirigeants. | UN | ويوضح مشروع القرار أن مسؤولية معالجة هذه المسائل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق شعب البوسنة والهرسك وعلى عاتق قادته. |
On décide de la cible, on évalue la menace, la valeur du coût, on établit le calendrier et la cible à frapper en premier. | Open Subtitles | قررنا من المستهدف, ما هو تقييم الهدف, التكلفة المادية , والمدة الزمنية التي تحتاجها المهمة. واي الاهداف سنلاحق اولا. |
Le truc c'est que personne ne t'as vu arriver ici en premier. Enfin je veux dire... | Open Subtitles | حسناً ، كل مافي الأمر إنه لم يراك أحد تصلين إلي هنا أولاً |
Tu n'auras pas à les chercher. Ils te trouveront en premier. | Open Subtitles | فوق ذلك، لن تضطر إلى البحث عنهم، سيجدونك أولاً |
Par exemple, si nous étions un repas, lequel d'entre nous mangerais-tu en premier ? | Open Subtitles | مثل , إذا كنَّا وجبة أيَّ واحد منَّا ستأكلينه أولاً ؟ |
Merci, mon pote. J'ai gagné $100 en pariant que tu aurais Asing en premier. | Open Subtitles | بفضلكَ ربحتُ رهانًا .بمئة ألف على أنكَ ستتخلّص من آسينغ أولاً |
Tu sais que tu aurais pu venir me voir en premier. | Open Subtitles | تعلمين ، بأنّه كان بإمكانكِ أن تلجأي إليّ أولاً |
Le genre qui tire en premier et pose les questions après. | Open Subtitles | ..النوع الذي يُطلِق أولاً ثم يطرح الأسئلة بوقت لاحق.. |
Si ça se passe mal, je vous tuerai en premier pour nous avoir entraînés là-dedans avant même que les Tuniques Rouges étirent votre cou tout maigre. | Open Subtitles | أتعرف لو سارت الامور بشكل خاطيء سأسعى لقتلك أولاً لأنك من أدخلنا في هذا حتى قبل أن يكسر الجيش الانكليزي رقبتك |
en premier lieu, une rébellion est venue contester leur pouvoir. | UN | فقد تعرض أولا مركزها للتحدي من قبل التمرد. |
Je demanderais ainsi qu'ils soient autorisés à s'exprimer brièvement en premier, puis je reprendrai la parole. | UN | ولذلك أرجو أن يسمح لهم بأخذ الكلمة أولا لمدة قصيرة، وبعد ذلك سآخذ الكلمة مرة أخرى. |
Ils doivent en premier lieu se connaître eux-mêmes et tendre vers la transcendance en eux-mêmes et dans leurs sociétés. | UN | ولتحقيق ذلك، عليهم أولا أن يعرفوا أنفسهم وأن يسعوا من أجل الخير في أنفسهم ومجتمعاتهم. |
Je veux que tu penses toujours à toi en premier. | Open Subtitles | أريدك دائما دائما دائما تنتبه الى نفسك اولا |
Tu passais toujours en premier. Alors pourquoi elle m'a laissé ? | Open Subtitles | ـ لطالما كنتُ تأتي أولًا ـ إذًا لمَ تركتّني؟ |
N'est-ce pas la qualité qui t'a attiré en premier quand on est sorti ensemble ? | Open Subtitles | أليست تلك هي المزايا التي جذبتك أوّلاً عندما كُنّا نغازل بعضنا البعض؟ |
Vous savez, mon assistant n'aurait jamais planifié cette rencontre pour une dégustation si mon équipe n'avait pas dégusté en premier. | Open Subtitles | مساعدي لم يكن مُعد هذا اللقاء من اجل التذوق اذا لم يكن فريقي قد تذوق اولاً |
Dès le jour où elle a disposé des armes nucléaires, elle s'est engagée à ne jamais utiliser en premier ces armes, en quelque circonstance que ce soit. | UN | ومنذ أول يوم حازت الصين فيه على اﻷسلحة النووية، تعهدت بألا تكــــون أول من يستخدم مثل هذه اﻷسلحة في أي ظرف من الظروف. |
J'aborderai en premier le neuvième rapport du TPIR. | UN | أشير في البداية إلى التقرير التاسع لمحكمة رواندا. |
Les migrations depuis l'Ukraine concernent quant à elles en premier lieu les personnes qui cherchent un meilleur emploi. | UN | أما بالنسبة إلى الهجرة من أوكرانيا، فهي بالدرجة الأولى تتعلق بأولئك الذين يبحثون عن وظائف أفضل. |
Je vais aller à l'hôpital dans un peu, mais je devais venir ici et obtenir quelque chose en premier. | Open Subtitles | سأقصد المستشفى خلال هنيهة، لكنّي وددت العودة لهنا لأخذ شيء أوّلًا. |
La Charte et l'Organisation des Nations Unies sont indispensables, en premier lieu, aux pays petits et moyens. | UN | ولا يمكن الاستغناء عن ميثاق الأمم المتحدة والمنظمة، في المقام الأول بالنسبة للبلدان المتوسطة الحجم. |
En supposant que les moteurs ne lâchent pas en premier, ce qui est quasiment toujours le cas dans ce rafiot. | Open Subtitles | إذا فشل الأمر تجاوز. على افتراض أن المحركات ليست أول شيء للذهاب، |
J'ai pensé qu'il serait approprié de vous en informer en premier. | Open Subtitles | أعتقدت بانه سيكون من الأفضل أن أبلغكم أولآ |
Nous affirmons notre politique de non-recours en premier aux armes nucléaires. | UN | ونحن نؤكد التزامنا بسياسة عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية. |
si tu as couché avec un homme, ne le contacte jamais en premier. | Open Subtitles | إنّه في حالة نمت مع رجل لا يجب أن اتّصل به أوّلا |