"en république slovaque" - Translation from French to Arabic

    • في الجمهورية السلوفاكية
        
    • في جمهورية سلوفاكيا
        
    • بجمهورية سلوفاكيا
        
    • الجمهورية السلوفاكية من
        
    En outre, le Ministre était convaincu que l'auteur avait l'intention de rester en République slovaque pour y poursuivre ses activités professionnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الوزير عن اعتقاده أن صاحب البلاغ كان يعتزم ضمان إقامته في الجمهورية السلوفاكية لأجل مواصلة أعماله.
    En outre, le Ministre était convaincu que l'auteur avait l'intention de rester en République slovaque pour y poursuivre ses activités professionnelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الوزير عن اعتقاده أن صاحب البلاغ كان يعتزم ضمان إقامته في الجمهورية السلوفاكية لأجل مواصلة أعماله.
    À cet égard, le groupe ethnique des Roms peut aussi incontestablement être considéré comme pauvre en République slovaque. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تعتبر أيضاً مجموعة الغجر الإثنية فقيرة، بصورة واضحة، في الجمهورية السلوفاكية.
    La gravité de ce problème en République slovaque apparaît dans les statistiques correspondantes dont il a fait état dans l'additif au rapport. UN ويتضح حجم المشكلة في جمهورية سلوفاكيا من الإحصاءات المتعلقة بالجرائم ذات الصلة، ويرد ذلك بوضوح في الإضافة إلى التقرير.
    La consommation alimentaire par habitant en République slovaque pour la période allant de 1990 à 1999 est présentée à l'Annexe 5. UN ويبين المرفق 5 استهلاك الأغذية للفرد الواحد في الجمهورية السلوفاكية في الفترة الممتدة بين 1990 و1999.
    Les apports alimentaires effectifs et recommandés par habitant et par jour en République slovaque figurent à l'Annexe 6. UN ويقدم المرفق 6 المعدلات الغذائية الفعلية والمعدلات الموصى بها للفرد الواحد يومياً في الجمهورية السلوفاكية.
    173. Le domaine culturel est couvert en République slovaque par les textes de loi ciaprès: UN 173- وتشمل التشريعات التي تغطي الميدان الثقافي في الجمهورية السلوفاكية ما يلي:
    :: Toute décision négative au sujet des demandes d'autorisation de résidence temporaire ou permanente en République slovaque. UN :: اتخاذ قرار برفض طلب الإقامة المؤقتة أو الدائمة في الجمهورية السلوفاكية.
    Elles sont bien arrangées et, en présentant des statistiques dans divers domaines, elles donnent, assorti de comparaisons internationales, un aperçu global de l'égalité des sexes en République slovaque. UN وهي مرتبة ترتيبا جيدا، وتوفر من خلال عرضها للإحصاءات الجنسانية في مختلف المجالات، استعراضا كليا للمساواة بين الجنسين في الجمهورية السلوفاكية يشمل مقارنات دولية.
    Son contenu définira les cadres et priorités concernant les améliorations à apporter à la protection des droits de la personne en République slovaque. UN وسيحدد محتواها أطر وأولويات تحسين حماية حقوق الإنسان في الجمهورية السلوفاكية في المستقبل.
    La cadre institutionnel des droits de la personne en République slovaque a connu de profonds changements durant la période considérée. UN 39 - خضع الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان في الجمهورية السلوفاكية لتغييرات كبرى خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Chaque année, le Centre fait paraître un rapport sur l'observation des droits de la personne en République slovaque. UN ويصدر المركز سنويا تقريرا عن مراعاة حقوق الإنسان في الجمهورية السلوفاكية.
    Une personne naturelle a droit à une pension d'invalidité même si elle devient invalide tout en étant enfant à charge et résidant en permanence en République slovaque. UN ويحق للشخص الطبيعي أن يحصل على معاش عجز حتى إذا أصبح عاجزا وهو لا يزال طفلا معالا وله إقامة دائمة في الجمهورية السلوفاكية.
    D'après les indicateurs démographiques, il est clair que le mariage et la famille sont toujours tenus en haute estime en République slovaque. UN ويتضح من المؤشرات الديموغرافية أن الزواج والأسرة لا يزالا يحتلان مكانة عالية في الجمهورية السلوفاكية.
    Ce principe est pleinement appliqué aux personnes handicapées en République slovaque. UN وينطبق هذا المبدأ بالكامل أيضاً فيما يتصل بالأشخاص ذوي الإعاقة في الجمهورية السلوفاكية.
    Les auteurs du rapport ont mis à profit l'expérience précieuse des organisations non gouvernementales qui exercent leurs activités en République slovaque dans le domaine des droits de l'homme. UN وتم الاعتماد في وضع هذا التقرير على الخبرة القيمة التي تتمتع بها المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال حقوق الإنسان في الجمهورية السلوفاكية.
    Par son attitude, le Parlement a défendu l'indépendance du système judiciaire en République slovaque. UN وقد دعم البرلمان باتباعه هذا الإجراء استقلالية القضاء في جمهورية سلوفاكيا.
    Aucune structure organisationnelle spéciale n'a été mise en place en République slovaque pour coordonner la lutte antiterroriste. UN لم تنشأ أية هياكل تنظيمية خاصة حتى الآن في جمهورية سلوفاكيا لتنسيق مكافحة الإرهاب.
    Depuis lors et jusqu'en septembre 1994, 409 personnes ont été condamnées à ce titre en République slovaque. UN ومنذ ذلك الحين وحتى أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أُدين بموجب هذا القانون ٩٠٤ أشخاص في جمهورية سلوفاكيا.
    La carte d'identité et de voyage, dont la validité est de deux ans, est délivrée par les services de police compétents à une personne apatride ayant sa résidence en République slovaque. UN تصدر إدارة الشرطة المختصة بطاقة هوية سفر صالحة لمدة سنتين للشخص عديم الجنسية الذي لــه حــق الإقامـة الدائمة بجمهورية سلوفاكيا.
    La plainte déposée par l'auteur ne porte que sur la façon dont l'arrêt de la Cour suprême a été prononcé et non sur la décision lui interdisant de revenir en République slovaque et lui ordonnant de quitter le territoire. UN ولا تتعلق شكوى صاحب البلاغ، بحسب صيغتها المقدمة، إلا بطريقة إصدار المحكمة العليا حكمها وليس بقرار منعه من دخول أراضي الجمهورية السلوفاكية من جديد وأمره بمغادرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more