"en raison de l'invasion et" - Translation from French to Arabic

    • بسبب غزو العراق واحتلاله
        
    • نتيجة لغزو العراق واحتلاله
        
    • نتيجة غزو العراق واحتلاله
        
    • بسبب غزو العراق للكويت
        
    • نظراً لغزو العراق واحتلاله
        
    • وبسبب غزو العراق واحتلاله للكويت
        
    • بسبب قيام العراق بغزو
        
    • من جراء غزو العراق واحتلاله
        
    Cependant, Mendes a affirmé qu'il ne l'avait pas été en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولكن مندس أكدت أن شحن المواد المخطط إلى العراق لم يتم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il s'agirait d'un manque à gagner au titre de travaux qui n'ont pas pu être achevés dans le cadre du contrat en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهذه الخسارة المدعاة هي خسارة فائتة تتعلق بعمل لم يكن من الممكن إتمامه بموجب العقد بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Toutefois, cette équipe n'est jamais partie en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN بيد أن إرساله استحال بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ingra affirme que l'attestation de réception définitive du groupe No 6 n'a pas pu être délivrée en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأكدت إنغرا أن صدور شهادة القبول النهائي بالنسبة للوحدة رقم 6 لم يتم نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il déclare qu'en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq il n'a pu livrer qu'une partie des marchandises faisant l'objet du contrat de vente. UN ويدعي صاحب المطالبة أنه لم يتمكن إلا من تسليم جزء من البضائع المتعاقد على بيعها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Bhagheeratha affirmait ne pas avoir été payée en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأكدت شركة بهاغيراثا أنها لم تتلق مبلغ السداد بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Engineering Projects a soutenu qu'ils ne l'avaient pas été en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتقول الشركة إنها لم تتلق هذه الدفعات بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Engineering Projects a affirmé qu'elle ne pouvait obtenir le remboursement de ce montant en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتفيد شركة المشاريع الهندسية بأنها لم تستطع استلام هذا المبلغ بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Toutefois, en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle avait dû fermer son bureau de Bagdad et démobiliser son personnel stationné en Iraq. UN لكنها اضطرت، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، إلى إغلاق مكتبها في بغداد وتسريح موظفيها من العراق.
    Elle déclare qu'eu égard au fait qu'il a été mis fin au contrat de soustraitance en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ces cautionnements ont perdu toute utilité. UN وتقول إنه بالنظر إلى أن تعاقدها من الباطن أُوقف بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، لم تخدم السندات غرضاً آخر.
    Toutefois, en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les marchandises n'ont pu être expédiées. UN على أنه لم يتسن شحن البضائع بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La demande mentionne que deux salariés avaient déjà démissionné en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويشير الطلب الى استقالة موظفين بالفعل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les travaux auraient été suspendus en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي أن العمل في المشروع توقف بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Des éléments de preuve démontrent que neuf tableaux figurant dans la réclamation avaient été vendus, mais que la vente n'a pu être menée à bien en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتوفر أدلة عن بيع تسعة من اللوحات، ولكن البيع لم يتم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Thyssen affirme que le contrat a été interrompu en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتؤكد الشركة أن تنفيذ العقد توقف بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    National Engineering affirme que le règlement final n'a pas été effectué en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتؤكد الشركة أن هذه الدفعة النهائية لم تُسدد نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle affirme que ces fonds auraient pu être utilisés si les travaux n'avaient pas été prématurément interrompus en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتدعي الشركة الوطنية أن هذا المبلغ كان يمكن استغلاله لو لم ينه المشروع قبل الأوان نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il déclare que la seconde partie des retenues de garantie n'a pas été libérée en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويذكر الكونسورتيوم أيضاً أن النصف الثاني من أموال الضمان لم يُفرج عنه بالتالي نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Département d'experts a organisé une série d'audiences sur la question, mais la procédure a été interrompue en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعقدت إدارة الخبراء مجموعة جلسات استماع حول المسألة، ولكن إجراءات الدعوى توقفت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La société affirme qu'en raison de l'invasion et de l'occupation iraquiennes, ces contrats ont été interrompus. UN وتؤكد الشركة أن تنفيذ العقد توقف بسبب غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    Ces contrats ayant été résiliés à bref délai et n'ayant pas été honorés jusqu'à leur terme en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les cautions n'ont pas été restituées. UN وتذكر أنه بسبب إنهاء العقود في غضون مهلة قصيرة وعدم استمرارها حتى نهاية مدتها نظراً لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم يتم استرداد قيمة تأمينات ضمان الإيجار.
    en raison de l'invasion et de l'occupation iraquiennes Anchor Fence n'a pas pu livrer le reste du fil de fer commandé par Chain Link (880,406 T). UN وبسبب غزو العراق واحتلاله للكويت لم تتمكن انكور فنس من تسليم 406 880 طناً مترياً وهي الكمية المتبقية من طلبية تشين لينك.
    Elle prétend n'avoir jamais reçu la retenue de garantie en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتزعم شركة والتر باو أنها لم تتلق قط المبلغ المحتجز كضمان للأداء، وذلك بسبب قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Tous ces articles auraient été perdus dans les entrepôts qu'avait Energoinvest à Abu Graib et Rashidiya en Iraq en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويُزعم أن كل هذه الأصناف قد ضاعت من مخازن شركة إنرجوإنفست في أبو غريب والراشدية في العراق من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more