Il lui recommande de passer en revue les mesures de soutien offertes actuellement aux parents et aux personnes qui ont la responsabilité d'enfants, et de prendre les dispositions voulues pour renforcer ces mesures conformément aux articles 18 et 27 de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض ما يوجد من مرافق دعم الوالدين والمعيلين واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز هذه المرافق وفقاً للمادتين 18 و27 من الاتفاقية. |
Les Gouvernements des Parties passent en revue les initiatives, recommandations et conclusions du Conseil dans un délai de 15 (quinze) jours. | UN | وتقوم حكومتا الطرفين باستعراض ما يتوصل إليه المجلس من مبادرات وتوصيات واستنتاجات في غضون ٥١ )خمسة عشر( يوما. |
4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
Ce point de l'ordre du jour sera aussi l'occasion d'examiner les tendances actuelles et les modes opératoires utilisés par les trafiquants et de passer en revue les succès obtenus dans la lutte contre le trafic de cannabis, de cocaïne et d'héroïne. | UN | وسيتيح البند بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدِّرات فرصةً لدراسة الاتجاهات الراهنة وطرائق العمل المستخدمة في الاتجار بالمخدِّرات، وكذلك العمليات المكلّلة بالنجاح في جهود التصدي للاتجار بالقنّب والكوكايين والهيروين. |
En passant en revue les programmes exécutés au niveau des pays, il vérifie si les mesures prioritaires concernant les femmes réfugiés, les enfants réfugiés et l'environnement arrêtées par le Comité exécutif ont bien été appliquées. | UN | وعند استعراض البرامج على المستوى القطري، يوجه الاهتمام إلى تنفيذ أولويات السياسات التي حددتها اللجنة التنفيذية في مجالات اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة. |
Le Président du Comité de rédaction a fait en plénière une déclaration sur les travaux du Comité sur le sujet, et a passé en revue les 8 projets de conclusion provisoirement adoptés. | UN | وذكر أن رئيس لجنة الصياغة قد أدلى ببيان أمام لجنة القانون الدولي بكامل هيئتها عن أعمال لجنة الصياغة بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك استعراض مشاريع الاستنتاجات الثمانية التي اعتمدت بصفة مؤقتة. |
249. Le fonctionnaire chargé du Bureau des services de contrôle interne a ensuite passé en revue les divers éléments du concept du contrôle interne, tel que défini par l'Assemblée générale. | UN | ٢٤٩ - وواصل المسؤول عرضه لمشروع التقرير فحدد عددا من العناصر التي ينطوي عليها مفهوم المراقبة الداخلية الذي أقرته الجمعية العامة. |
Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement ; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
4. Engage la communauté internationale à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2013, ainsi qu'à redoubler d'efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement ; | UN | 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
5. Encourage la communauté internationale à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2006, ainsi qu'à faire de plus grands efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
5. Encourage la communauté internationale à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière, en 2006, ainsi qu'à faire de plus grands efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement ; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
5. Encourage la communauté internationale à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière en 2005, ainsi qu'à faire de plus grands efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذا الغرض في عام 2005، وكذلك بذل جهود أكبر لدمج الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
5. Encourage la communauté internationale à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et à souligner la contribution que le désarmement pourrait apporter à cet égard lorsqu'elle passera en revue les progrès accomplis en la matière en 2005, ainsi qu'à faire de plus grands efforts pour intégrer les activités concernant le désarmement, l'action humanitaire et le développement ; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذا الغرض في عام 2005، وكذلك بذل جهود أكبر لدمج الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |
Ce point de l'ordre du jour sera aussi l'occasion d'examiner les tendances actuelles et les modes opératoires utilisés par les trafiquants et de passer en revue les succès obtenus dans la lutte contre le trafic de cannabis, de cocaïne et d'héroïne. | UN | وسيتيح البند بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات فرصة لدراسة الاتجاهات الراهنة وطرائق العمل المستخدمة في الاتجار بالمخدّرات، وكذلك العمليات المكلّلة بالنجاح في جهود التصدي للاتجار بالقنّب والكوكايين والهيروين. |
Ce point de l'ordre du jour sera aussi l'occasion d'examiner les tendances actuelles et les modes opératoires utilisés par les trafiquants et de passer en revue les succès obtenus dans la lutte contre le trafic de cannabis, de cocaïne et d'héroïne. | UN | وسيتيح البند بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدِّرات فرصةً لدراسة الاتجاهات الراهنة وطرائق العمل المستخدمة في الاتجار بالمخدِّرات، وكذلك العمليات المكلّلة بالنجاح في جهود التصدي للاتجار بالقنّب والكوكايين والهيروين. |
En passant en revue les programmes exécutés au niveau des pays, il vérifie si les mesures prioritaires concernant les femmes réfugiés, les enfants réfugiés et l'environnement arrêtées par le Comité exécutif ont bien été appliquées. | UN | وعند استعراض البرامج على المستوى القطري، يوجه الاهتمام إلى تنفيذ أولويات السياسات التي حددتها اللجنة التنفيذية في مجالات اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة. |
En janvier 2012, le BRDH a organisé une réunion d'experts pour étudier les questions et problèmes liés à la mesure du progrès humain, en passant notamment en revue les indices de développement humain contenus dans le Rapport. | UN | 20 - في كانون الثاني/يناير 2012، نظم مكتب تقرير التنمية البشرية اجتماعا للخبراء لبحث القضايا والتحديات ذات الصلة بقياس التقدم البشري، بما في ذلك استعراض مؤشرات التنمية البشرية الواردة في التقرير. |
249. Le fonctionnaire chargé du Bureau des services de contrôle interne a ensuite passé en revue les divers éléments du concept du contrôle interne, tel que défini par l'Assemblée générale. | UN | ٢٤٩ - وواصل المسؤول عرضه لمشروع التقرير فحدد عددا من العناصر التي ينطوي عليها مفهوم المراقبة الداخلية الذي أقرته الجمعية العامة. |
Faute de place, il n'est pas possible de passer ici en revue les différents mécanismes anticorruption institués par les États. | UN | ولضيق المساحة هنا، فلن يناقش هذا التقرير شتى آليات مكافحة الفساد التي أنشأتها الدول. |
Dans un premier temps, on a passé en revue les données de pays dont disposent les organismes internationaux et qui se trouvent dans la base de données sur les OMD tenue par la Division de statistique. | UN | وتمثلت الخطوة الأولى في استعراض البيانات القطرية المتوافرة للمنظمات الدولية، والمدرجة في قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية التي تتعهدها الشعبة. |
Y sont passés en revue les montants alloués, d'une part, par les donateurs et, d'autre part, par les pays en développement aux activités intéressant la population en 2011, les estimations de ces mêmes montants pour 2012 et les projections pour 2013. | UN | ويدرس التقرير مستويات إنفاق الجهات المانحة والإنفاق الداخلي على الأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2011، ويقدم تقديرات الإنفاق السكاني لعام 2012 وتوقعاته لعام 2013. |