| Dites au Dr Haas de me retrouver en salle d'auscultation. | Open Subtitles | أخبرى الدكتور هاس أن يلتقيني في غرفة الفحص |
| Daisy, vous divaguez. Ne faites pas ça en salle de presse. | Open Subtitles | ديزي أنتِ مشوشه لا تفعلي ذلك في غرفة الصحافه |
| Mes lieutenants me rejoignent en salle de guerre dans 10 minutes. | Open Subtitles | ملازميّ سيجتمعون بي في قاعة الحرب بظرف 10 دقائق |
| Les délégations sont vivement encouragées à apporter au moins 30 exemplaires du texte de leur déclaration en salle en vue d'être distribués à la presse et aux services techniques, notamment aux services d'interprétation. | UN | وتشجع الوفود بقوة على أن تسلم ما لا يقل عن 30 نسخة من بياناتها إلى الغرفة من أجل توزيعها على الصحافة والخدمات الفنية، بما في ذلك خدمات الترجمة الشفوية. |
| Quand je vous demande de venir en salle d'opération, en faites.... | Open Subtitles | أصغي إلي، عندما أطلب منكِ مرافقتي إلى غرفة العمليات |
| Des exemplaires de cette compilation seront également disponibles en salle, au besoin. | UN | كما أن نسخ تلك الوثيقة ستكون متاحة في القاعة حسب الاقتضاء. |
| Je veux le gars aux champi en 3 Les bourrés en salle d'exam 1 2 | Open Subtitles | أريد المتعاطين في غرفة الفحص 3 والثملات في غرفة 1 و 2 |
| Il a pu contaminer d'autres gens. Il était depuis quand en salle d'attente ? | Open Subtitles | ربما عرضت أناس آخرين كم له وهو جالس في غرفة الانتظار؟ |
| Ils viennent de la ramener. Elle est en salle d'interrogatoire 2. | Open Subtitles | لقد أدخلوها للتو للتحقيق هي في غرفة الاستجواب 2 |
| Je serai pas demandé en mariage en salle de pause. | Open Subtitles | لن لن يتم سؤالي للزواج في غرفة الاستراحة |
| Seuls les documents de l'ONU et les déclarations des orateurs peuvent faire l'objet d'une distribution en salle avant ou pendant une séance. | UN | لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين. |
| Seuls les documents de l'ONU et les déclarations des orateurs peuvent faire l'objet d'une distribution en salle avant ou pendant une séance. | UN | لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين. |
| Seuls les documents de l'ONU et les déclarations des orateurs peuvent faire l'objet d'une distribution en salle avant ou pendant une séance. | UN | لا يمكن أن توزع في قاعة الجمعية العامة قبل بدء الجلسة أو أثناءها إلا وثائق الأمم المتحدة وبيانات المتكلمين. |
| Les délégations sont vivement encouragées à apporter au moins 30 exemplaires du texte de leur déclaration en salle en vue d'être distribués à la presse et aux services techniques, notamment aux services d'interprétation. | UN | وتشجع الوفود بقوة على أن تسلم ما لا يقل عن 30 نسخة من بياناتها إلى الغرفة من أجل توزيعها على الصحافة والخدمات الفنية، بما في ذلك خدمات الترجمة الشفوية. |
| Les délégations sont vivement encouragées à apporter au moins 30 exemplaires du texte de leur déclaration en salle en vue d'être distribués à la presse et aux services techniques, notamment aux services d'interprétation. | UN | وتشجع الوفود بقوة على أن تسلم ما لا يقل عن 30 نسخة من بياناتها إلى الغرفة من أجل توزيعها على الصحافة والخدمات الفنية، بما في ذلك خدمات الترجمة الشفوية. |
| Unité de défense et équipe médicale en salle du Stargate. | Open Subtitles | وحدة الدفاع والفريق الطبي توجهوا إلى غرفة البوابة |
| Il est proposé que la cellule 1 du sous-sol soit transformée en salle d'interrogatoire sécurisée; | UN | ويُقترح تحويل الزنزانة الموجودة في الطابق السفلي إلى غرفة مقابلات مؤمّنة؛ |
| Il semble que les délégations qui étaient présentes en salle et qui ne s'étaient pas exprimées n'avaient pas demandé ce vote. | UN | ويبدو أن الوفود الحاضرة في القاعة لم تطلب التصويت. |
| La patiente pour la liposuccion est prête en salle 5. | Open Subtitles | مريضة شفط الدهون جاهزة, وتنتظرك فى غرفة 5. |
| Tu as pu être exposée en salle d'op'? Une aiguille ? | Open Subtitles | هل كنتي غير مؤمنة بغرفة العمليات هل تعرضتي للحقن ؟ |
| Elle va en salle d'opération pour nettoyer et une fixation interne. | Open Subtitles | إنها متوجهة لغرفة العمليات لتنظيف الكسر وعمل تثبيت داخلي. |
| Plusieurs de ses membres ont également suivi une formation intensive en salle de classe et ont servi de formateurs pour le PNUD. | UN | وحضر عدة موظفين أيضا تدريبا مكثفا مما يُقدَّم في غرف دراسية ثم عملوا بصفة مدربين لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Toutes les unités en salle d'attente ! | Open Subtitles | نداء إلى جميع الوحدات بالتوجه الى غرفة الانتظار |
| Liz, la patiente est prête en salle 2. | Open Subtitles | ليز، وجود المريضِ إستعدّتْ في غرفةِ 2. - حسناً. |
| Selon certaines informations, à Jérusalem, les candidats qui faisaient campagne pour se faire élire au Conseil palestinien n'avaient le droit d'organiser que des réunions en salle. | UN | وقيل إن حملة انتخابات المجلس الفلسطيني في القدس اقتصرت تماما على الاجتماعات داخل المباني. |
| La formation des techniciens du déminage et de leur personnel d'encadrement comprend généralement à la fois des cours dispensés en salle et des travaux pratiques. | UN | ويشمل تدريب الاخصائيين التقنيين والمشرفين على إزالة اﻷلغام عادة تمضية وقت في حجرات الدراسة وخبرة عملية على حد سواء. |
| Seul le père est autorisé en salle de naissance. | Open Subtitles | سيّدي، فقط مسموح للأب أن يدخل صالة الولادة. |