"en tant que président du" - Translation from French to Arabic

    • بصفته رئيس
        
    • بوصفه رئيس
        
    • بصفتي رئيس
        
    • بوصفها رئيسة
        
    • باعتباره رئيس
        
    • بصفتها رئيسة
        
    • وبصفتي رئيس
        
    • بوصفي رئيس
        
    • بصفتها رئيس
        
    • بوصفها رئيس
        
    • بصفتكم رئيس
        
    • بوصفه رئيساً لمجلس
        
    • به بصفته رئيساً لمجلس
        
    • باعتبارها رئيس
        
    • المجلس بصفته رئيساً
        
    Nous sommes reconnaissants à l'Union africaine de sa coopération et à l'ancien Président Mbeki des efforts inlassables qu'il a déployés en tant que Président du Groupe. UN ونثني على تعاون الاتحاد الأفريقي والجهود الحثيثة التي بذلها الرئيس السابق مبيكي بصفته رئيس الفريق.
    Les Philippines s'associent à la déclaration que vient de faire le Représentant permanent de la République du Soudan, en tant que Président du Groupe des 77 et de la Chine. UN تؤيد الفلبين البيان الذي أدلى به للتو الممثل الدائم لجمهورية السودان بصفته رئيس مجموعة الـ 77 والصين.
    en tant que Président du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, notre pays a l'intention de poursuivre activement la mise en œuvre de toutes les tâches qui incombent à ce Comité. UN وبلدنا، بوصفه رئيس لجنة مجلس الأمن لمناهضة الإرهاب، ينتوي أن يتابع بفعالية تنفيذ كل المهام التي أنيطت بها اللجنة.
    Je voudrais tout d'abord prendre la parole en tant que Président du noyau d'États chargés de superviser la mise en œuvre de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN بادئ ذي بدء، أود أن أتكلم بصفتي رئيس الفريق الرئيسي الذي يقود تنفيذ إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Nous aimerions tout d'abord approuver la déclaration faite par le Costa Rica en tant que Président du Groupe des 77. UN ونود قبل كل شيء أن نعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلت به كوستاريكا بوصفها رئيسة مجموعة اﻟ ٧٧.
    M. Costea (Roumanie), parlant en tant que Président du Comité de rédaction, fait rapport oralement sur les travaux du Comité. UN 15 - السيد كوستيا (رومانيا): تحدث باعتباره رئيس لجنة الصياغة، وقدم تقريرا شفويا عن أعمال اللجنة.
    en tant que Président du G-8 et du Groupe des Vingt (G-20) en 2010, le Canada a veillé à ce que l'Afrique puisse faire entendre sa voix au cours de ce processus. UN وكفلت كندا، بصفتها رئيسة مجموعة الثمانية ومجموعة الـ 20 لعام 2010، إسماع صوت أفريقيا في هذه العملية.
    en tant que Président du Conseil de sécurité, j'ai présidé deux réunions privées du Comité d'admission de nouveaux Membres. UN وبصفتي رئيس مجلس الأمن، ترأست جلستين خاصتين للجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد.
    En conséquence, outre qu'il appuie le Secrétaire général en tant que Président du CAC et le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires interorganisations en sa qualité de Secrétaire du CAC, le chef du Bureau est responsable de la coordination des services de secrétariat pour l'ensemble du mécanisme du CAC. UN وبناء على ذلك، فإنه فضلا عن تقديم الدعم إلى الأمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق الإدارية وإلى الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات، بصفته أمين لجنة التنسيق الإدارية، يضطلع رئيس المكتب بالمسؤولية عن تنسيق خدمات الأمانة المتعلقة بأجهزة لجنة التنسيق الإدارية ككل.
    Des déclarations ont également été faites par le Secrétaire général adjoint et Haut-Représentant en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, et par le Ministre des transports, des travaux publics, de l'équipement et des communications de la Zambie, en tant que Président du Groupe des pays en développement sans littoral. UN وأدلى ببيان كل من وكيل الأمين العام والممثل السامي، بصفته الأمين العام للمؤتمر، ووزير النقل والأشغال والإمدادات والاتصالات في زامبيا، بصفته رئيس مجموعة البلدان النامية غير الساحلية.
    en tant que Président du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme, tâche qui exige de très nombreux contacts au niveau international, M. Pillai a aidé la Commission à s'acquitter de ses responsabilités. UN وساعد السيد بيلاي اللجنة في الاضطلاع بمسؤولياتها بصفته رئيس لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وهي مهمة تقتضي اتصالات دولية موسعة.
    Les appels sur les décisions de première instance sont adressés au Président de la Cour suprême en tant que Président du tribunal des terres et des titres, qui siège seul. UN وتستأنف قرارات محكمة البداية أمام رئيس القضاة الذي يتصرف بوصفه رئيس محكمة الأراضي وسندات الملكية ويعمل بمفرده.
    Le capitaine Valentine Strasser est alors apparu sur la scène politique, en tant que Président du Conseil national provisoire de gouvernement (NPRC). UN وصعد على الساحة النقيب فالنتين ستراسر بوصفه رئيس نظام المجلس الوطني المؤقت الحاكم.
    J’ai l’honneur de solliciter de votre haute bienveillance l’autorisation de m’exprimer devant votre commission, en tant que Président du FLNKS, sur la situation de la Nouvelle-Calédonie après la signature des Accords de Nouméa. UN أتشرف بأن أطلب من سماحتكم اﻹذن لي بالتكلم أمام لجنتكم، بصفتي رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، بشأن الحالة في كاليدونيا الجديدة عقب توقيع اتفاقات نوميا.
    Je déclare solennellement que je vais à présent, en tant que Président du comité créé pour superviser cette initiative, vous donner une idée générale du travail que nous faisons en coulisses aux fins de la mise en œuvre. UN واسمحوا لي أن أذكر رسميا أنني، بصفتي رئيس اللجنة المنشأة للإشراف على المبادرة، سآخذ بضع لحظات لتقديم نظرة شاملة عن بعض الأعمال التي كنّا نقوم بها، بعيداً عن الأنظار، بهدف التنفيذ.
    en tant que Président du Mouvement des pays non alignés, l'Indonésie avait particulièrement appuyé la coopération Sud-Sud en faisant bénéficier de son expérience d'autres pays en développement dont, tout récemment, quelques pays africains. UN وقد أيدت اندونيسيا التعاون فيما بين بلدان الجنوب تأييدا خاصا، بوصفها رئيسة حركة عدم الانحياز، وذلك عن طريق تقاسم خبراتها مع بلدان نامية أخرى، ومؤخرا مع بعض البلدان الافريقية.
    M. Costea (Roumanie), parlant en tant que Président du Comité de rédaction, fait rapport oralement sur les travaux du Comité. UN 15 - السيد كوستيا (رومانيا): تحدث باعتباره رئيس لجنة الصياغة، وقدم تقريرا شفويا عن أعمال اللجنة.
    Je tiens à dire que nous faisons nôtre la déclaration prononcée en début de semaine par la République-Unie de Tanzanie, en tant que Président du Groupe des 77, au nom du Groupe et de la Chine. UN وأسمحوا لي أن أقول إننا نؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلت به جمهورية تنزانيا في وقت سابق من هذا اﻷسبوع، بصفتها رئيسة لمجموعة اﻟ ٧٧، ومتكلمة باسم المجموعة والصين.
    en tant que Président du Forum des îles du Pacifique, je sais qu'il est déjà presque trop tard pour les États insulaires du Pacifique. UN وبصفتي رئيس منتدى جزر المحيط الهادئ، أعرف أن الوقت ينفد بالنسبة للدول الجزرية في المحيط الهادئ بالفعل.
    Ce que je voudrais faire aujourd'hui, c'est présenter mon point de vue, en tant que Président du Groupe, sur la structure et l'idée maîtresse des recommandations du rapport. UN وأود اليوم أن أعرض آرائي الخاصة، بوصفي رئيس الفريق، بشأن بنية وفحوى التوصيات الواردة في التقرير.
    en tant que Président du groupe ad hoc chargé d'élaborer un système de vérification, la Hongrie est prête à contribuer à toute initiative politique susceptible d'en promouvoir la mise en place. UN وهنغاريا، بصفتها رئيس الفريـــق المخصص المكلف بإعداد بروتوكول التحقق، مستعدة للمساهمة في أية مبادرة سياسية يمكن أن تعزز تنفيذ الاتفاقية.
    Les participants ont salué l'engagement du Japon, en tant que Président du G-8, de faire refléter les résultats de la TICAD IV dans les discussions de juillet 2008 lors du Sommet de Hokkaido-Toyako et de solliciter activement l'appui du G8 au développement de l'Afrique. (fin) UN 8-5 ورحب المشاركون بالتزام اليابان، بوصفها رئيس مجموعة الثمانية، بأن تعكس نتائج مؤتمر طوكيو الدولي الرابع في المناقشات التي ستجري في تموز/يوليه 2008 أثناء مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في هوكايدو توياكو وبالتماس الدعم الفعال من مجموعة الثمانية لفائدة التنمية الأفريقية.
    Pour terminer, ma délégation vous assure, Monsieur le Président, y compris en tant que Président du Groupe de travail à composition non limitée, de son appui, de sorte que notre travail avance de manière pratique et constructive et qu'il en résulte un conseil de sécurité élargi, plus représentatif, plus transparent et mieux à même de faire face aux défis du XXIe siècle. UN وختاما فإن وفدي يتعهد بتأييده لكم، سيادة الرئيس، ويشملكم ذلك بصفتكم رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية؛ ويتعهد بالسير بعملنا قدما بطريقة عملية وبناءة نحو التوصل إلى نتائج تسفر عن توسيع مجلس اﻷمن وزيادة التمثيل والشفافية فيه وتحسين تهيئته لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    M. Strohal (Autriche) est heureux, en tant que Président du Conseil de l'OIM, que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) ait pu organiser des séminaires au Siège à New York pour souligner qu'il importe de protéger les migrants dans les situations de crise. UN 58 - السيد شتروهال (النمسا): قال إنه بوصفه رئيساً لمجلس المنظمة الدولية للهجرة، يشعر بالسعادة لأن المنظمة تمكنت من تنظيم حلقات دراسية في مقرها الرئيسي بنيويورك لتسليط الضوء على أهمية حماية المهاجرين في أوقات الأزمات.
    L'une des constatations clefs du rapport concerne le rôle central du Secrétaire général en tant que Président du CCS, comme reflété dans les Recommandations 1, 5 et 7 du rapport. UN من النتائج الرئيسية التي توصل إليها التقرير الدور المحوري الذي يتعين على الأمين العام أن يقوم به بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، على النحو الوارد في التوصيات 1 و5 و7 المشار إليها في التقرير.
    Le Gouvernement roumain, en tant que Président du mécanisme de suivi, encourage les missions permanentes auprès de l’ONU à informer la Mission permanente de la Roumanie lorsque des personnalités de haut niveau ou des spécialistes des questions de démocratisation et de bonne gouvernance viennent au Siège de l’ONU. UN وقد طلبت حكومة رومانيا، باعتبارها رئيس آلية المتابعة، إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة إبلاغ البعثة الدائمة لرومانيا عند قدوم شخصيات رفيعة المستوى أو خبراء في مجال إرساء الديمقراطية والحكم السليم لزيارة مقر اﻷمم المتحدة.
    en tant que Président du CCS, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies devrait s'employer à faire appliquer la recommandation adressée au CCS. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more