"en vertu de la loi de" - Translation from French to Arabic

    • بموجب قانون
        
    • بمقتضى قانون
        
    • وبموجب قانون
        
    • بموجب المرسوم الصادر في عام
        
    • وفي إطار قانون
        
    • طبقاً لقانون
        
    • أعلن في قانون
        
    D'un autre côté, les accoucheuses traditionnelles sont maintenant formellement reconnues en vertu de la loi de 2007 sur l'enregistrement et les normes des professionnels de la santé. UN ومن ناحية أخرى، فإن المولدات معترف بهن رسميا الآن بموجب قانون التسجيل والمعايير المهنية للرعاية الصحية لعام 2007.
    :: en vertu de la loi de 1997 sur l'administration locale, trois sièges de représentants élus au scrutin direct sont réservés aux femmes. UN :: بموجب قانون الحكم المحلي لعام 1997، حُجزت ثلاثة مقاعد للانتخاب المباشر للمرأة.
    Renforcer les obligations en ce qui concerne la déclaration de sécurité requise en vertu de la loi de 1989; UN :: تعزيز المتطلبات فيما يتعلق بلائحة السلامة المطلوبة بموجب قانون عام 1989؛
    Date de délivrance de la licence en vertu de la loi de 1986 sur l'espace: UN تاريخ صدور الرخصة بمقتضى قانون الفضاء الخارجي لعام 1986:
    Cette matière est régie par l'ordonnance douanière 2002 d'interdiction d'exportation prise en vertu de la loi de 1996 relative aux douanes et accises. UN ويتم هذا الأمر بموجب الأمر الجمركي لحظر الصادرات لعام 2002، الذي استُحدث بمقتضى قانون الجمارك والرسوم لعام 1996.
    en vertu de la loi de 2006 sur le Gouvernement du pays de Galles, les fonctions exercées par l'Assemblée ont été transférées aux ministres gallois. UN وبموجب قانون حكومة ويلز لسنة 2006، تم تحويل الوظائف التي كانت تمارسها الجمعية إلى الوزراء الويلزيين.
    Il ressort des documents soumis au Comité dans cette communication qu'un individu est coupable du crime de meurtre en vertu de la loi de l'État partie s'il cause la mort d'autrui par un acte intentionnel. UN ويبدو من المواد المعروضة على اللجنة في هذا البلاغ أن الشخص يكون مذنباً بارتكاب جريمة القتل العمد بموجب قانون الدولة الطرف إذا تسبب هذا الشخص في وفاة شخص آخر، مع تعمد الأذى بتفكير مسبق.
    Il ressort des documents soumis au Comité dans cette communication qu'un individu est coupable du crime de meurtre en vertu de la loi de l'État partie s'il cause la mort d'autrui par un acte intentionnel. UN ويبدو من المواد المعروضة على اللجنة في هذا البلاغ أن الشخص يكون مذنباً بارتكاب جريمة القتل العمد بموجب قانون الدولة الطرف إذا تسبب هذا الشخص في وفاة شخص آخر، مع تعمد الأذى بتفكير مسبق.
    Recours juridictionnels et garanties procédurales pour les défendeurs et les condamnés en vertu de la loi de procédure pénale UN سبل الانتصاف القضائية والضمانات الإجرائية المكفولة للمدعى عليهم والمدانين بموجب قانون الإجراءات الجنائية
    Gel des avoirs prononcé en vertu de la loi de 2000 sur les revenus tirés d'activités criminelles pour des infractions autres que le trafic de drogues UN تجميد الأصول، ذات الصلة بجرائم غير جرائم الاتجار بالمخدرات، بموجب قانون عائدات الجريمة لعام 2000
    :: Les organismes de placement collectif en valeurs mobilières agréés en vertu de la loi de 1994 sur les services financiers; UN □ خطة التأمين الجماعي المرخصة بموجب قانون خدمات الاستثمار، لعام 1994؛
    Cependant, en ce qui concerne les travailleurs agricoles, les arrêtés pris en vertu de la loi de 1952 sur les salaires agricoles donnent aux travailleurs agricoles employés à plein temps droit à: UN ومع ذلك، فيما يتعلق بالعمال الزراعيين، فان النظم المنشأة بموجب قانون أجور العمال الزراعيين لعام 1952 توفر للعمال الزراعيين الذين يعملون دواما كامل الحق في:
    Ce plafond a été porté à 14 ans en 1928 puis à 16 ans en vertu de la loi de 1974 sur l'éducation. UN ثم رُفع عمر التعليم الإلزامي إلى 16 سنة، بموجب قانون التعليم لعام 1974.
    Les opérations Hawala constituent une infraction pénale en vertu de la loi de 1973 portant réglementation des changes. UN وتعتبر الحوالة عمل إجرامي بموجب قانون تنظيم الصرف لعام 1973.
    en vertu de la loi de 2002 relative à la prévention du terrorisme, les actes de terrorisme comprennent notamment la collecte de fonds par des personnes ou organisations, lorsque ces fonds sont destinés à des fins de terrorisme. UN وتشمل الأعمال الإرهابية، بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2002، جمع الأشخاص أو المنظمات الأموال لأغراض إرهابية.
    Il n'y a pas eu jusqu'à présent d'affaires entraînant la nécessité de geler des avoirs en vertu de la loi de 2000 sur le blanchiment de l'argent et des produits du crime. UN لا يوجد حتى الآن أي حالات تقتضي تجميد الأصول بموجب قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2000.
    une liquidation en vertu de la loi de l'État adoptant] UN بإدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون
    une liquidation en vertu de la loi de l'État adoptant] UN بإدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون
    Tel est le cas en Chine en vertu de la loi de 2005 relative aux signatures électroniques. UN وهذه هي الحالة في الصين، بمقتضى قانون التوقيعات الإلكترونية الصادر عام 2005.
    en vertu de la loi de procédure pénale de 1972, toute personne peut demander à la Cour de délivrer un mandat de saisie concernant un bien dont on considère qu'il constitue la preuve d'une infraction. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 1972، يحق لأي شخص أن يتقدم بطلب إلى المحكمة بأن تصدر أمرا بحجز أي ممتلكات يُعتقد أنها دليل على أي جريمة يمكن أن تكون قد ارتُكبت.
    Il note que l'auteur n'a pas utilisé la possibilité de faire valoir son droit au respect de la vie privée et/ou la vie de famille en déposant une demande de permis de séjour ordinaire en vertu de la loi de 2000 sur les étrangers. UN وأشارت إلى أنه لم يغتنم فرصة معالجة مسألة حقه في التمتع بحياة خاصة و/أو أسرية لتقديم طلب الحصول على تصريح إقامة عادي بموجب المرسوم الصادر في عام 2000 بشأن إقامة الأجانب.
    Si cela est nécessaire en vertu de la loi de l'État sur le territoire duquel se trouve le suspect, le Procureur doit fournir également un bref résumé des faits de la cause et des raisons pour lesquelles une arrestation avant la mise en accusation est jugée nécessaire. UN وينبغي للمدعي العام أيضا، عند الاقتضاء، وفي إطار قانون الدولة التي يوجد بها المشتبه فيه، أن يقدم ملخصا وجيزا بوقائع القضية وأسباب الاعتقاد بضرورة القبض على هذا الشخص قبل إصدار لائحة الاتهام.
    À compter de la date de ce jugement, les nouveaux biens de succession seront administrés par le Maître de la Haute Cour en vertu de la loi de 1965 sur l'administration des biens de succession. UN واعتباراً من تاريخ صدور هذا الحكم، ستُدار الممتلكات الجديدة بواسطة رئيس المحكمة العليا طبقاً لقانون إدارة الممتلكات.
    Quelques lois britanniques et des textes législatifs subsidiaires adoptés avant 1947 sont aussi considérés comme faisant partie de la législation néozélandaise en vertu de la loi de 1988 sur l'application des lois impériales (Imperial Laws Application Act 1988). UN كما أعلن في قانون تنفيذ القوانين الامبراطورية لعام 1988 أن عددا قليلا من القوانين التشريعية والتشريعات الفرعية البريطانية التي صدرت قبل عام 1947 تشكل جزءا من قوانين نيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more